animantibus
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P F PRES PTC ACT | ABL P M PRES PTC ACT | ABL P N PRES PTC ACT | DAT P F PRES PTC ACT | DAT P M PRES PTC ACT | DAT P N PRES PTC ACT
animo V  to enliven, quicken, animate
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: animo V:PTC:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
animo, āvī, ātum, āre (v. anima u. animus), I) v. anima, A) = mit Luft od. Hauch versehen, blasen, duas tibias uno spiritu, Apul. flor. 3. p. 3, 14 Kr.: bucinarum tortus intestinis et domesticis flatibus, Arnob. 6, 10. p. 221, 29 R. – B) beleben, beseelen, Lucr., (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
animo, ănĭmo, āvi, ātum, 1, v. a. and n. anima and animus. Act. To fill with breath or air (cf. anima, I. and II.): duas tibias uno spiritu, to blow upon, App. Flor. 3, p. 341, 25: bucinas, Arn. 6, p. 196.—More freq., To quicken, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
animo ănĭmō, āvī, ātum, āre (anima et animus), tr., 1 animer, donner la vie : Cic. Nat. 1, 110 ; [poét.] classem in nymphas Ov. M. 14, 566, transformer des vaisseaux en nymphes || emplir d'air : duas tibias uno spiritu Apul. Flor. 3, jouer (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
animo animo, āvī, ātum, āre [anima и animus] 1) вдыхать, дуть: duas tibias uno spiritu a. Ap играть сразу на двух свирелях; 2) оживлять, одушевлять: guttas animavit in angues O (земля) превратила капли (крови Горгоны) в змей || животворить, освежать (arbores quotidianis rigationibus Pall); (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
ANIMO, (ANIMARE) Incendere, hortari, concitare in aliquem, animos dare, Gall. Animer. Arnulfus Lexoviensis Episc. in Epist. ad Lucium Papam, tom. 2. Spicil. Acher. pag. 482: Audistis eos, et magis quam expediret mihi etiam exaudistis, quoniam absens et innocens, nulloque citatus edicto punitus sum, et ex magna officii Episcopalis mei (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
animo animo 1. a animam infundere – oživovat b animum movere, pass. promptum esse – povzbudit, pass. být rozhodnut: a-are sterkchen |KNM X E 1 f.134v|; a-etur gentilis, posylen bud |KNM XII D 11 f.22rb| (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
animo animāre, lat., V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken, frisch erhalten (V.), kräftigen, stärken, ermuntern, ermutigen, drängen, anstacheln, anreizen, mit Temperament versehen (V.), sich zuwenden, unterstützen, aufrichten; ÜG.: ahd. birnen Gl, gibirnen Gl, gifestinon Gl, giozan Gl, giselhaften Gl, gitrosten Gl, (tior) WH; (show full text)