beatorum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN P N
beatum N  happiness, felicity
GEN P M
beatus ADJ  happy, prosperous, blessed, fortunate
GEN P M PERF PTC PASS | GEN P N PERF PTC PASS
beo V  to make happy, gladden, bless
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: designo V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
beātus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. beo), beglückt, glücklich, glückselig (Ggstz. miser), I) im allg., v. einem, dem zu seinem Dasein kein physisches u. moralisches Gut fehlt, a) v. Pers.: videamus, qui dicendi sint beati: equidem hos existimo, qui sint in bonis, Cic.: qui beatus (show full text)
beo, āvī, ātum, āre (das Stammwort von benus, bonus), glücklich machen, beglücken; dah. I) erfreuen, erquicken, hoc me beat saltem, quod perduelles vicit, Plaut.: ecquid beo te? freut dich das? Ter.: dah. (mit ausgelassenem me) beas od. beasti, (show full text)
dēsīgno, āvī, ātum, āre, etwas (gleichs. abgrenzend, im Abrisse u. dgl.) bezeichnen, abgrenzen, angeben, I) eig.: a) übh.: urbem aratro, Verg.: oppidum sulco, Tac.: fines templo Iovis, Liv. – mediam vulnere frontem, zeichnen, Stat. – b) durch ein Zeichen mit der Hand usw. bezeichnen, bestimmen, alqm (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
beatum, bĕātum, i, n., v. beo, P. a. A. 3. β .
beatus, bĕātus, a, um, v. beo, P. a.
beo, bĕo, āvi, ātum, 1, v. a. akin to benus, bonus, and, acc. to Fick, connected with δειδω, δεινός, to make happy, to bless (as verb. finit. rare, and mostly poet. for fortuno, beatum efficio; not in Cic.). In gen., to gladden, rejoice, refresh: hoc me (show full text)
designo dēsigno or dissigno (the latter form preferred by Brambach in sense II. B. 2. infra; so Keller, ad Hor. Ep. 1, 5, 16; cf. Roby, L. G. 2, p. 384), āvi, ātum, 1, v. a., to mark out, trace out (freq. in the Aug. per.); (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
beatum bĕātum, subst., v. beatus.
beatus bĕātus, a, um (part. de beare), 1 bienheureux, heureux : Cic. Tusc. 5, 29, etc.; beata vita Cic. Fin. 1, 32, etc., la vie heureuse, le bonheur, la félicité ; vita qua nihil beatius Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur (show full text)
beo bĕō, āvī, ātum, āre, tr., rendre heureux : Pl. Amph. 641 ; Ter. Eun. 279 || gratifier de : cælo Musa beat Hor. O. 4, 8, 29, la Muse gratifie du ciel ; Latium beabit divite lingua Hor. Ep. 2, 2, 121, (show full text)
designo dēsignō, āvī, ātum, āre, tr., 1 marquer (d'une manière distinctive), représenter, dessiner : urbem aratro Virg. En. 5, 755, tracer avec la charrue l'enceinte d'une ville ; Europen Ov. M. 6, 103, représenter Europe [en broderie] 2 indiquer, désigner : aliquem oculis ad cædem (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
beatus beātus, a, um [beo] 1) счастливый, блаженный (vita C): se beatum putare C почитать себя счастливым; agricolae parvo beati H земледельцы, довольствующиеся малым; 2) богатый, процветающий (civitas C): homo non beatissimus Nep человек не слишком богатый; 3) поэт. благословенный, превосходный (rura St; gazae (show full text)
beo beo, āvī, ātum, āre [одного корня с bonus] 1) осчастливить, делать счастливым, радовать: ecquid beo te? Ter это тебе приятно?; hoc me beat Pl и beas или beasti (sc. me) Pl, Ter это меня радует (очень приятно); 2) одарять (aliquem munere H): aliquem caelo (show full text)
designo de–signo, avi, atum, are 1) обозначать, отмечать (urbem aratro V); указывать, показывать (aliquem digito O); очертить (fines alicui rei L); отводить (alicui locum Vtr): d. locum circo L отметить (отвести) место для цирка; d. aliquid imagine O изобразить что-л.; d. aliquem oculis C глазами ( (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
BEO, (BEARE) a Gall. Béer, Ore hiante et patulo esse. Extract. ex solemni conventu Turone habito ann. 1483. in Cod. S. Germ. Prat. 173. fol. 62. v°.: Sed quid haesitamus in plano, et quasi Beantes teneamus ramos, capita dejicimus ? Unde Bée-gueulle, pro Fatuus, hebes, in Lit. remiss. ann. (show full text)
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
beatus, a, um a) selig, glückselig: non ergo angeli in sua creatione fuerunt beati, th. I. 62. 1 a; fama nullo modo potest facere hominem beatum, ib. I. II. 2. 3 ad 2; beati dicuntur aliqui in hac vita vel propter spem beatitudinis adipiscendae in futura vita, . . (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
beatus beatus 3. 1 felix, etiam de mortuis – blažený, též o mrtvých + 2 notiones Christianae (cf. ThLL II 1914,9) a (show full text)
beo beo 1. beatum reddere – obla žit: in hoc...nos beavit (vetus vers.: v tom nás ozbožnil ) |IusRegMont 368|; beare oslawiti |LexClemB f.8ra|; beare...blaziti |LexS p.125a|; beo...blazeneho ucziniti |VocLact f.Z 6rb| + iunct.: accedant pueri (show full text)
designo designo 1. script.: -ss- |UK VIII E 9 f.67v|; -ing- |(1407) RelTab II 39| 1 a denotare, signare – označovat, vyznačovat, vymezovat b transl.: indicare, ostendere, significare – naznačovat, ukazovat, znamenat: per (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
beatus,¹ beātus (1), lat., Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich, besegnet, fruchtbar, herrlich, überströmend, heilig, geheiligt; mlat.-nhd. himmlisch, selig, verstorben, frei; ÜG.: ahd. guot N, otag Gl, rihhi Gl, (salida) O, salig Gl, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, T, WH, saliglih N, (werd) Gl, wih (show full text)
beatus,² beātus (2), mlat., M.: nhd. Seliger, Heiliger; Q.: Beda (1. Drittel 8. Jh. n. Chr.); E.: s. beātus (1); L.: MLW 1, 1403
designo dēsīgnāre, dēscīgnāre, dēssīgnāre, dīsīgnāre, lat., V.: nhd. (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
designo, -are, -aui, -atum – begehen : PARRHASIVS ep et or ed. Lo Parco 7 p.141 ( 1501 ) ea quae robusta iam aetate Mediolani designavit: homicidia, furta, rapinas. Lexicographica: TLL*