coangustantur
Wordlist from Comphistsem Frankfurt, Jan. 2016:
pl 3 IND pas PRES coangusto
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: Iudaea N:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
coangusto, āvī, ātum, āre, einengen, verengen, a) räumlich, alvos apium, Varr.: fistulam, Cels.: aedium aditum, ICt. – v. Personen, coangustari, zusammengedrängt werden, Auct. b. Hisp. 5, 5. Aur. Vict. epit. 42, 6. – b) übtr., quantitativ beschränken, legem (Ggstz. dilatare legem), Cic. de legg. 3, 32: id interpretatione (show full text)
Iūdaea, ae, f. (Ἰουδαία), das jüdische Land, Judäa, im engern Sinne = der südliche Teil des diesseitigen Palästina, Juda u. Benjamin, im weitern Sinne = ganz Palästina, Mela 1, 11, 1 (1. § 62). Plin. 5, 66. Tac. ann. 2, 42. Suet. Tit. 4, 3. Eutr. 6, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
coangusto, cŏangusto, āvi, ātum, v. a., to bring into a narrow compass, to confine, compress, contract, enclose, hem in (rare and mostly post-Aug.). Prop.: alvos, * Varr. R. R. 3, 16, 15: quo facilius fistula claudatur vel certe coangustetur, Cels. 7, 27 fin.; Auct. B. Hisp. 5; (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
coangusto cŏangustō, āvī, ātum, āre, tr., rétrécir, resserrer, mettre à l'étroit : coangustare aditum ædium Dig. 19, 2, 19, rétrécir l'entrée d'une maison ; coangustabantur B. Hisp. 5, 5, ils s'entassaient || [fig.] hæc lex coangustari potest Cic. Leg. 3, 32, on peut restreindre (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
coangusto co–angusto, avi, atum, are 1) суживать (fistulam CC; aditum aedium Dig); 2) стеснять, ограничивать (legem C); 3) med.-pass. coangustari (с)толпиться bH.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
coangusto coangusto 1. form.: -tiati sunt |PulkChron 120 adnot.| 1 a coartare – stísnit, zúžit b transl.: circumscribere – omezit + 2 (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
coangusto coangustāre, comangustāre, conangustāre, congustāre, lat., V.: nhd. einengen, verengen, beschränken, verkleinern, eng werden, umgeben (V.), einschließen, einschränken, umstellen, in die Enge treiben, drängen, bedrängen, zwingen, unterdrücken, quälen, beunruhigen, ängstigen; ÜG.: ahd. angusten Gl, bidwingan Gl, giangusten T; ÜG.: ae. efengeheaþorian Gl; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), (show full text)
Iudaea Iūdaea, lat., F.=ON: nhd. Judäa, jüdisches Land; ÜG.: ahd. Judea Gl, NGl; ÜG.: as. (folk) H, (Judeo) H, (kunni) H; ÜG.: ae. Iudea Gl; Q.: Mela (43/44 n. Chr.), Bi, Gl, H, NGl; I.: Lw. gr. Ἰουδαία; E.: s. gr. Ἰουδαία (Iudaía), F.=ON, Judäa; aus dem (show full text)