conteguntur
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 P PRES IND PASS
contego V  to cover, roof, bury
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: contego V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
contego, tēxī, tēctum, ere, bedecken, I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend bedecken, überdecken, bedeckend überziehen, α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: caput amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora auro, Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
contego, contĕgo, xi, ctum, 3, v. a., to cover, to cover up or over (freq. and class.). In gen. Lit., aliquem or aliquid aliquā re: coria centonibus, Caes. B. C. 2, 10; so, locum linteis, Liv. 10, 38, 5: capita scutis, Auct. B. Afr. 47 fin.; (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
contego contĕgō, tēxī, tēctum, ĕre tr., couvrir [pour protéger, pour cacher] : Cic. Sest. 82 ; Cæs. C. 2, 10 || [fig.] cacher, dissimuler : libidines Cic. Prov. 8, dissimuler ses passions.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
contego con–tego, texi, tectum, ere 1) покрывать, закрывать (aliquem veste sua Nep); осенять (platani contegunt ripas QC); окутывать (caput amictu V); 2) защищать, охранять (contectus fide clientium T); 3) припрятывать (arma Cs); скрывать (libidines C; aliquid dissimulatione VM); 4) хоронить (aliquem tumulo VM; (show full text)