copulam
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S F
copula N  a band, rope, thong, tie, fastening
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: propheta|prophetes N:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
cōpula, ae, f. (con u. apio), das Verknüpfende, Verkettende, I) eig.: a) der Strick, das Seil, copulae tortae, v. Schiffsseilen, Acc. tr. 577. – gew. die Koppel, Leine zum Führen der Tiere, bes. der Hunde, der Fangstrick, die Fangleine, copulā vinctum ante se Thyum agere, Nep.: copulas (show full text)
prophēta u. prophētēs, ae, m. (προφήτης), der Weissager, Prophet, Iul. Caes. Strabo tr. 2 (bei Fest. 229, 9): v. ägyptischen Magiern, Apul. met. 2, 28; de dogm. Plat. 1, 3; de mund. prooem. p. 337 H. Macr. sat. 7, 13, 9. Ps. Apul. herb. 56: v. jüdischen Propheten, (show full text)
prophētēs, s. propheta.
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
copula, cōpŭla, ae (contr. form cōpla, in Wernsd. Poët. Lat. Min. IV. p. 535), f. coapio, that which binds together or binds fast, a band, rope, thong, tie (rare; not in Cic.). Lit.: tortae, ship's rigging, Att. ap. Non. p. 200, 33 (Trag. Rel. v. 577 Rib.); (show full text)
propheta prŏphēta and prŏphētes, ae, m., = προφήτης, a foreteller, soothsayer, prophet (post-class.; cf. vates): prophetas in Adrasto Julius nominat antistites fanorum oraculorumque interpretes, Fest. p. 229 Müll. (Trag. Rel. p. 194 Rib.): prophetae quidam, deorum majestate completi, effantur ceteris, quae divino beneficio soli vident, App. de (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
copula cōpŭla, æ, f. (cum, apio), 1 tout ce qui sert à attacher, lien, chaîne : Pl. Epid. 617 ; Nep. Dat. 3, 2 ; copula torta Acc. Tr. 575, cordage || laisse : Ov. Tr. 5, 9, 28 || fermoir [d'un bracelet] : (show full text)
propheta prŏphēta (-tēs), æ, m. (προφήτης), prêtre d'un temple, d'une divinité : Fest. 229 ; Apul. M. 2, 28 ; Macr. Sat. 7, 13, 9 || prophète : Lact. Inst. 1, 4, 1.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
copula copula, ae f [com + apio = apiscor] 1) бечёвка, верёвка, канат (copulae tortae Acc); постромка (copulae sparteae tritura Ap); ремень, привязь (canem c. dura tenet O); 2) застёжка (dextrocherium cum copula Capit); 3) абордажный крюк (copulis contineri Cs); 4) соединение, связь, (show full text)
propheta propheta (prophetes), ae m (греч.) 1) прорицатель, жрец, маг Ap, Macr; 2) пророк Eccl.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
COPULA, Charta Communiae Hamensis: Nullus famulus Hamensis domini, neque Castellani, accipiat Copulam, aut funem in foro, nisi tantum bis in anno, in Martio videlicet et in Septembri. Eadem Gallice: Nus Sergans li Seigneur, ne li Castellain de Ham ne prenge Couplel ne corde au marquié, fors que tant seulement (show full text)
COPULA,² Vita S. Bernardini Episc. Senensis tom. 5. Maii pag. 275 *: Cum accepisset quod quaedam devota mulier haberet partem bireti sancti viri, quam Copulam appellant, magna devotione conservatam. An superior pars ab Armoricano Coppa, Apex ? Johannes in Vita S. Petri Damiani num. 46: Unde factum est (show full text)
COPULA,³ Grex equorum. Jura Mauromonasterii ann. 1144. in Alsat. Diplom. tom. 1. pag. 228: Stabularius, ut marshalcus abbatis, stabulo, famulis, equis, equitaturae atque Copulae abbatis praesideat; quamdiu et ubi manere debeat juxte statuta disponat. Abbas in Copula sua a festo S. Georgii usque dum fenum secatur, 12. equos habeat (show full text)
PROPHETA, apud Tolosates appellatur presbyter, qui, tribus Rogationum processionibus, diaconi vestibus indutus, ac Cantoris baculum ferens, etiamnum interest. Suum Prophetam habet unaquaeque Capitularis ecclesia, S. Stephani scilicet, B. Mariae Deauratae et S. Saturnini, qui in processione post clerum, qui non est de gremio capituli, media incedit via, quem subsequitur (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
copula 1. copula, -ae, f. form.: -plam (cf. Georges I 1684) |CapPr P 1475 f.18vb|; -lum (cf. ThLL IV 917,21) v. infra; -la[ta] (abl. sg.) |InterVis I 94| 1 a vinculum, funis – pouto, provaz: c-lum...smeczka |ClarGl (show full text)
copula 2. copula v. cupula
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
copula,¹ cōpula (1), cōpla, cūpla, cūpula, coupla, cūppla, cōppla, cōbla, cōpola, cōppula, lat., F.: nhd. (show full text)
copula,² cōpula (2), mlat., F.: nhd. ein Getreidemaß; E.: s. cūpa (2); L.: Niermeyer 358, Blaise 252a
copula,³ cōpula (3), mlat., F.: Vw.: s. cūpula (2)
propheta prophēta, prophīta, lat., M.: nhd. Prophet, Weissager, Psalmist, Sänger; mlat.-nhd. Spielmann; ÜG.: ahd. altwizago O, boto? Gl, Ph, forasago B, Ch, I, MF, NGl, O, propheta I, T, (trut) O, wissago NGl, wizago B; ÜG.: as. forasago H, warsago H, (wis) H, (witig) H; ÜG.: ae. (show full text)
prophetes prophētēs, lat., M.: nhd. Weissager, Prophet, Psalmist, Sänger; mlat.-nhd. Spielmann; Vw.: s. pseudo-; Hw.: s. prophēta; Q.: Tert. (um 160-220 n. Chr.), Bi; I.: Lw. gr. προφήτης (prophétes); E.: s. gr. προφήτης (prophétes), M., Ausleger, Verkündiger; vgl. gr. πρό (pró), Präp., Adv., vor; idg. *pro, *prō, (show full text)