eius
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN S F | GEN S M | GEN S N
is PRON  he, she, it, the one mentioned
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: gaudeo V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
gaudeo, gāvīsus sum, ēre (aus *gāvideo, vgl. griech. γηθέω, dorisch γαθέω aus *γαεθέω, γαίω aus *γαίω, γαῦρος), froh sein, sich innerlich freuen, Freude-, Wohlgefallen-, Vergnügen finden (Ggstz. dolere, moleste ferre, contrahere frontem; während laetari = sich fröhlich zeigen, Freude äußern, Ggstz. lugere), I) eig.: A) im allg.: (show full text)
is, ea, id (vom Demonstrativstamme i), I) er, sie, es; der, die, das, A) im allg.: a) subst.: mihi venit obviam puer tuus: is mihi litteras reddidit, Cic.: is est, an non est? ist er's, oder ist er's nicht, Ter. – von der ersten und zweiten Person, credidi (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
eius, ējus, gen. of is, ea, id. q. v.
gaudeo, gaudĕo, gāvīsus, 2 (archaic perf. gavisi, Liv. Andron. and Cass. Hem. ap. Prisc. p. 868 P.), v. n. and a. [Gr. γαίω, rejoice, for γαϝιω ; cf. gavisus; root γαυ-· γηθέω, γάνυμαι, etc.; cf. ἀγαυρός, proud, ἄγη, astonishment], to rejoice, be glad or (show full text)
is, is, ĕa, id (m. eis, C. I. L. 1, 198; n. it, ib. 5, 875 al., and freq. in MSS. of Plaut.), gen. ējus (old form eiius, C. I. L. 3, 1365 et saep.; v. Prisc. 1, 4, 18, p. 545; also etius, ib. 2, 1276 al.; (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
gaudeo gaudĕō, gāvīsus sum, ēre (cf. γηθέω, γᾱθέω), intr., qqf. tr. : 1 se réjouir intérieurement, éprouver une joie intime : gaudere decet, lætari non decet Cic. Tusc. 4, 66, il est séant de se réjouir, il ne l'est pas de manifester sa joie ; in sinu gaudere (show full text)
is ĭs, ĕă, ĭd, 1 a) [pronom] il, lui, elle, celui-ci, etc., venit mihi obviam tuus puer ; is mihi... reddidit Cic. Att. 2, 1, 1, ton esclave est venu au devant de moi ; il m'a remis... ; objecit M. Nobiliori, quod is... duxisset Cic. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
gaudeo gaudeo, gavisus sum, ere semidepon. 1) радоваться (aliqua re C, L etc. и in aliqua re Prp etc.): g. decet, laetari non decet C радоваться можно, (шумно) веселиться не следует; id gaudeo Ter я рад этому; g. in sinu C, Sen, in tacito sinu T (show full text)
is is, ea, id 1) этот: ob eam causam C, Cs etc. по этой причине; ea mentio C это упоминание, т. е. упоминание об этом; eorum mentio C упоминание о них; ea (= id) summa miseria est C это — верх несчастья; 2) тот: in (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
gaudeo gaudeo, -ere, gavisus sum script.: gadeat (coni. praes.; err.) |(1251) CodDiplBoh IV 392| 1 laetari, gaudio exsultare – radovat se, těšit se: iusti...g-ebunt (vetus vers.: budú sě radovati ; cf. Vulg. prov. 29,6) |KarVita 338a|; g-ere (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
gaudeo gaudēre, guaudēre, gōdēre, lat., V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude finden, sich innerlich freuen, Wohlgefallen finden, etwas lieben, gern haben, gern sehen, gern hören, Vergnügen finden, genießen, ergötzen, sich erfreuen, sich freudig gebärden, in Freuden leben, lieben, pflegen, haben, aufweisen, besitzen, Nutzen ziehen; ÜG.: (show full text)
gaudeo gaudeo, mlat., Sb.: Vw.: s. waisdo
is,¹ is (1), lat., Pron.: nhd. er, der, derjenige, solch, so beschaffen (Adj.), von der Art, so gesinnt; ÜG.: ahd. (bidiu B,) N, de T, der APs, B, E, Gl, I, MF, N, NGl, NGlP, O, PG, PT=T, T, TC, WH, dese B, O, OG, T, (din) (show full text)
is,² is (2), hebr.-lat., Sb.: nhd. Mann?; Q.: Hier. (um 383-419/420 n. Chr.); E.: s. hebr. îš; Kont.: in principio geneseos a „viro“, qui dicitur „is“, appellatur mulier „issa“; L.: TLL, Habel/Gröbel 209
Graesse, Orbis Latinus 1909
is Hit, St., Türkei (Mesopot.).