eorum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN P F
Eos N  the dawn
GEN P M | GEN P N
is PRON  he, she, it, the one mentioned
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: sublimo V:SUB
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
is, ea, id (vom Demonstrativstamme i), I) er, sie, es; der, die, das, A) im allg.: a) subst.: mihi venit obviam puer tuus: is mihi litteras reddidit, Cic.: is est, an non est? ist er's, oder ist er's nicht, Ter. – von der ersten und zweiten Person, credidi (show full text)
sublīmo, āvī, ātum, āre (sublimis), hoch erheben, emporheben, erheben, I) eig.: sol, qui candentem in caelo sublimat facem, Enn. fr. scen. 280: granaria sublimata, in der Höhe angebracht, Vitr. 6, 6 (9), 4. – refl. u. medial = sich emporheben, emporsteigen, aquila cum se nubium tenus altissime sublimavit, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
Eos Ēōs (only in nom.), f., = Ἠώς, the dawn (pure Lat. Aurora), Ov. F. 3, 877; 4, 389; Sen. Herc. Oet. 615. Meton., the East, the Orient, Luc. 9, 544. Derivv. Ē^ōus, a, um. Adj. Belonging to the morning, morning-: Atlantides absconduntur, (show full text)
is, is, ĕa, id (m. eis, C. I. L. 1, 198; n. it, ib. 5, 875 al., and freq. in MSS. of Plaut.), gen. ējus (old form eiius, C. I. L. 3, 1365 et saep.; v. Prisc. 1, 4, 18, p. 545; also etius, ib. 2, 1276 al.; (show full text)
sublimo, sublīmo, āvi, ātum, 1, v. a. id., to lift up on high, to raise, elevate (ante- and postclass.). Lit.: facem (sol), Enn. ap. Non. 170, 11 (Trag. v. 319 Vahl.): se nubium tenus, App. Flor. p. 340, 38; cf. mid.: sublimata in altum, id. M. 3, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
eos,¹ 1 ĕōs, acc. m. pl. de is.
Eos,² 2 Ēōs, f. (ἠώς, ἕως), l'Aurore [mot usité seulement au nominatif] : Ov. F. 3, 877 || les contrées orientales : Luc. 9, 554.
Eos,³ 3 Eōs, m., montagne près de la mer Rouge : Plin. 6, 168.
is ĭs, ĕă, ĭd, 1 a) [pronom] il, lui, elle, celui-ci, etc., venit mihi obviam tuus puer ; is mihi... reddidit Cic. Att. 2, 1, 1, ton esclave est venu au devant de moi ; il m'a remis... ; objecit M. Nobiliori, quod is... duxisset Cic. (show full text)
sublimo sublīmō, āvī, ātum, āre (sublimis), tr., élever : Enn. Scen. 280 ; Apul. M. 3, 21 ; [fig.] Cato Orig. 2, 33 || exalter, glorifier : Macr. Sat. 1, 24.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
is is, ea, id 1) этот: ob eam causam C, Cs etc. по этой причине; ea mentio C это упоминание, т. е. упоминание об этом; eorum mentio C упоминание о них; ea (= id) summa miseria est C это — верх несчастья; 2) тот: in (show full text)
sublimo sublimo, avi, atum, are [sublimis] 1) высоко поднимать, вздымать, воздевать (candentem facem in caelo Ennо солнце): se s. подниматься, взлетать (nubium tenus Ap); 2) возвышать, высоко возносить (humilia Ap); возвеличивать (aliquem Macr).
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SUBLIMO, (SUBLIMARE) Coctione vel igne perpurgare, Sublimer. Petrus Crescentius lib. 1. de Agricult. cap. 3: Sublimatio quidem et distillatio aquas rectificant malas.
SUBLIMO,² (SUBLIMARE) In sublime ferre, extollere, sublimem facere. Quos magistri equitum ac peditum pompa Sublimat, in Cod. Theod. lib. 8. tit. 5. de Cursu leg. 44. Capitul. lib. 7. cap. 143: Sed quia, Deo auxiliante, per merita et intercessionem sanctorum servorumque Dei, quos Sublimare et honorare curavimus, etc. Chron. (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
Eos Eōs, lat., F.=PN: Vw.: s. Ēōs
is,¹ is (1), lat., Pron.: nhd. er, der, derjenige, solch, so beschaffen (Adj.), von der Art, so gesinnt; ÜG.: ahd. (bidiu B,) N, de T, der APs, B, E, Gl, I, MF, N, NGl, NGlP, O, PG, PT=T, T, TC, WH, dese B, O, OG, T, (din) (show full text)
is,² is (2), hebr.-lat., Sb.: nhd. Mann?; Q.: Hier. (um 383-419/420 n. Chr.); E.: s. hebr. îš; Kont.: in principio geneseos a „viro“, qui dicitur „is“, appellatur mulier „issa“; L.: TLL, Habel/Gröbel 209
sublimo sublīmāre, sullīmāre, lat., V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben, erhöhen, auszeichnen, rühmen, zu einer Würde erheben, emporsteigen; ÜG.: ahd. fuoren N, irhohen Gl, N, RhC, ufheffen RhC; ÜG.: as. (gieron) GlEe, (wirkian) GlEe; ÜG.: ae. ahebban, gehean Gl; Q.: Enn. (204-169 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., (show full text)
Graesse, Orbis Latinus 1909
is Hit, St., Türkei (Mesopot.).