humo
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
1 S PRES IND ACT
humo V  to cover with earth, inter, bury
ABL S F | DAT S F
humus N  the earth, ground, soil
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: fossa N:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
Fossa Cluilia,² od. Cloelia, s. Cloelius.
fossa,¹ ae, f. (fodio), der Graben, I) eig. u. meton.: A) eig.: fossa vastissima, Cic.: fossam pedum viginti ducere, Caes.: vallum fossamque per tantum spatii ducere, Liv.: fossam facere, fodere, Liv., od. percutere, Plin. ep., od. deprimere, Hirt. b. G.: fossam obducere, praeducere, Caes.: vallo et fossā (show full text)
humo, āvī, ātum, āre (humus), I) einen Toten mit Erde bedecken, beerdigen, begraben (s. Varro LL. 5, 23), alqm, Lucr., Cic. u.a.: caesorum reliquias uno tumulo, Suet.: mori et humari debere eos (catulos) obrutos, terrā, Plin. – poet., me tegat arborea deviā terrā coma, aut humer ignotae cumulis (show full text)
humus, ī, f. (altind. kšā , Erde, Erdboden, griech. χθών, χθονός Erdboden, χθαµαλός, niedrig, χαµαί, auf der Erde), die Erde, der erdige Boden, der Erdboden, das Erdreich, I) eig.: humus iniecta, Cic.: pabulum humi, Kräuter, Gras usw., Sall.: humum mordere (ὀδὰξ ελειν γαιαν b. Hom.), (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
fossa, fossa, ae, f. fodio, i. e. fossa terra, a ditch, trench, fosse (syn.: fovea, scrobs, fossio). Lit. In gen.: salso suffudit gurgite fossas, Lucr. 5, 482: fodere fossam, Liv. 3, 26, 9: ut unus aditus maximo aggere objecto fossa cingeretur vastissima, Cic. Rep. 2, 6: (show full text)
humo, hŭmo, āvi, ātum, 1, v. a. humus, to cover with earth, to inter, bury. Lit. (rare but class.; cf.: sepelio, tumulo): in terram cadentibus corporibus iisque humo tectis, e quo dictum est humari, Cic. Tusc. 1, 16, 36: cum ignotum quendam projectum mortuum vidisset eumque humavisset, (show full text)
humus, hŭmus, i (archaic form of the abl. sing. humu, Varr. ap. Non. 488, 6 and 48, 26), f. (archaic masc. humum humidum pedibus fodit, Laev. ap. Prisc. p. 719 P.: humidum humum, Gracch. ib.) [from the prim. form XAM, whence χăμαί, χăμόθεν, χăμαλός, Lat. humilis; kindr. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
fossa,¹ 1 fossa, æ, f. (fodio), excavation, creux, trou, fossé, fosse : Cic. Tusc. 5, 59 ; Cæs. G. 2, 5, 6 ; fossam ducere, fodere Cæs. G. 7, 72, 1 ; Liv. 3, 26, 9, creuser un fossé || canal : (show full text)
Fossa,² 2 Fossa, æ, f., avec un qualificatif désigne plusieurs canaux : Clodia Fossa, Plin. 3, 121, canal de Clodius [formant une des bouches du Pô] || Philistina Plin. 3, 121, canal philistin [autre bouche du Pô] || Drusiana Tac. Ann. 2, 8, canal (show full text)
humo hŭmō, āvī, ātum, āre (humus), tr., mettre en terre, enterrer, recouvrir de terre, inhumer : Cic. Tusc. 1, 36 ; 108 ; Div. 1, 57 || faire les funérailles de qqn : Nep. Eum. 13, 4.
humus hŭmus, ī, f., 1 sol, terre : humo tectus Cic. Tusc. 1, 36, recouvert de terre, cf. Leg. 2, 58 || jacere humi Cic. Cat. 1, 26, coucher à terre, sur la dure ; sermones repentes per humum Hor. Ep. 2, 1, 251, (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
fossa fossa, ae f [fodio] 1) ров (fossam ducere, facere, fodere, deprimere Cs, L etc.); яма Lcr, L, T; канава, водоотводный канал V; 2) русло (f. Rheni C); 3) граница (alicui fossam determinare Tert); 4) (sensu obsceno) Pt, Priap, J = cunnus 1.
humo humo, avi, atum, are [humus] 1) погребать, хоронить (aliquem Lcr, C, L etc.); 2) воздавать погребальные почести, совершать погребальный обряд (honesto funere ossa alicujus h. Nep).
humus humus, i f 1) земля, почва: h. infecta sanguine Sl земля, обагрённая кровью; repere per humum H ползать по земле; arbores, quae humi arido et arenoso gignuntur Sl деревья, растущие на сухой и песчаной почве; humi: на земле (jacere C; prosternere aliquem V) или на (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
FOSSA, Caverna, seu locus in terra defossus, aqua repletus, ubi feminae furti damnatae immerguntur. Ita Skenaeus ad Regiam Majest. lib. 1. cap. 4. § 2. ubi quaedam placita criminalia pertinere dicuntur maxime ad eos, qui habent et tenent curias suas cum socco et sacca, furca, et Fossa, toill, etc. (show full text)
FOSSA,⁴ dicitur Aremoricis Agger qui e terra quam foliendo eruerunt compactus est, apud Lobinell. tom. 2. Hist. Pritann. pag. 252: Usque dum pervenitur ad ipsum locum, ubi tres Fossae simul adveniunt. Et tunc vadit Fossa sancti Catuodi quasi ad horam ix.
FOSSA,² quomodo Cul de Fosse dicimus, Imus carcer. Statuta MSS. Caroli I. Reg. Sicil. cap. 30: Nos volons et commandons que se aucune fame ait esté conveincue de tele acusation, qu'elle soit mise en une Fosse, et qu'elle n'en isse jamais, etc.
FOSSA,³ Tumulus, sepulcrum. Lex Longob. lib. 1. tit. 9. § 15. Roth. 373.: Servus ipse super Fossam mortui appendatur. Epitaph. Bedae: Hic sunt in Fossa Bedae venerabilis ossa. Vide Capitula ad Legem Alamannor. cap. 25. Andegavensibus Enfeu, auctore Menagio in Hist. Sabol. pag. 239. Fossare, Tumulo mandare. Epitaphium Joannis (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
fossa fossa, -ae, f. form.: -sso (abl. sg.) |(1454) CodIurMun IV/2 18| 1 a locus, unde humus remota est, spec. de parte munitionis, fovea – příkop, zvláště jako součást opevnění, jáma: f-a prziekop |ClarGl 92 (Veleš f.99ra)|; f-a (show full text)
humo humo 1. sepelire, humo tegere – pohřbít, zakrýt zemí: h-are zakopati |LexClemB f.15rb|; h-atus pohrziebeny |LexS p.82bis b|; ‹h›-are pohrziebati vel wzemiti |ib. p.136a|; me terret, quod h-or...strassy mie pohrzebenije |VocLact f.L 3va|; h-o, -as, -avi...est in terra ponere, humo tegere, sepelire hnogiti (show full text)
humus humus, -i, f. a ἡ χθών , argilla, solum, tellus – hlína, půda, prsť: h-us prst |KNM XIII D 11 f.308va (LexClemA 293b, KNM XIII C 17 f.271r)|; h-us zemie |LexS p.82bis b| b adv. (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
fossa fossa, fotsa, lat., F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal, Mühlgerinne, Flussbett, Furche, Grube, Bergwerk, Erzgrube, Steinbruch, Grab, Deich, Damm, Höhlung, Vertiefung; mlat.-nhd. Burggrabenunterhaltungsfron, Strafe bei lebendigem Leib begraben zu werden; ÜG.: ahd. grabo Gl, N, hol Gl, (irwuolen) Gl, suohilin Gl, tiufi Gl, (wiwari) (show full text)
humo hūmere, lat., V.: Vw.: s. ūmēre
humo humō, mlat., Adv.: nhd. zu Boden, vom Boden; Q.: Arbeo (3. Viertel 8. Jh.), Walahfr.; E.: s. humus; L.: MLW 4, 1162
humo humāre, umāre, lat., V.: nhd. mit Erde bedecken, vergraben (V.), begraben (V.), bestatten, beerdigen, beisetzen, ausgraben, mit Erde beschmutzen; ÜG.: ahd. bigraban Gl, bitelban Gl; ÜG.: ae. bebyrgan, bemyldan Gl; Vw.: s. ad-, circum-, de-*, ex-, in-, ob-, sub-; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Conc., Dipl., (show full text)
humo humo, lat., M.: Vw.: s. homo
humus humus, homus, lat., M.: nhd. Erde, Erdboden, Boden, fester Boden, Erdreich, Gegend, Gebiet, Land, Wiese; ÜG.: ahd. erda Gl, N, molta Gl; ÜG.: ae. folde Gl; ÜG.: mhd. erde PsM; Q.: Enn. (204-169 v. Chr.), Alb. M., Arbeo, Bi, Gl, HI, Hrot., LBai, LRib, N, Poeta (show full text)
Graesse, Orbis Latinus 1909
Fossa s. S. Bonifacii sinus.
Fossa Str. v. San Bonifacio, zw. Corsica u. Sardinien
Fossa Clodia d. Kanal v. Chioggia, Ital. (Venetien).
Fossa Corbulonis eh. Kanal zw. Maas u. Rhein b. Leiden, Niederl.