illum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S M | GEN P M | GEN P N
ille PRON  that
illic PRON  he, she, it yonder, that
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: introduco V:SUB
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
ille, illa, illud, Genet. illīus, Dat. illī, Pronom. demonstr. (viell. aus *is-le), jener, jene, jenes (bezeichnet in bezug auf den Sprechenden zunächst einen Gegenstand als in der Nähe des Besprochenen, dann übh. das sowohl im Raume als in der Zeit oder in der Vorstellung dem (show full text)
illīc,² Adv. (1. illic), I) v. Raume = dort, da, daselbst, A) im allg., iam illic faxo erit, Plaut.: illic sum atque hic sum, Plaut.: foris illic extra scaenam, Plaut.: illic sub aqua, Plaut.: gubernator Hannibalis illic sepultus, Sall. fr.: equitum vero operam illic fuisse utilem, quo (show full text)
illic,¹ aec, uc, Pronom. demonstr. (ille-ce), jener da, jene da, jenes da, illic homo superstitiosus est, Plaut.: mihi illaec vero ad rastros res redit, Ter.: meum illuc facinus, mea stultitia est, Plaut.: quo illic it? Plaut.: ubi illic est, scelus? Ter.: illuc aetatis qui sit, (show full text)
intrōdūco, dūxī, ductum, ere, hineinführen, einführen, einrücken lassen, I) eig.: a) übh.: naves eo, Caes.: copias in fines Bellovacorum, Caes.: exercitum in Ligures, Liv.: exercitum omnem in urbem, Liv.: alqm in tabernaculum, Liv.: legatos, legationes sociorum in senatum, Liv.: alqm ex carcere in senatum, Sen. rhet.: alqm in (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
ille ille (old orthog., olle), a, ud (ollus, a, um, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 42 Müll.; Verg. A. 5, 197; in dramat. poets often ĭlle, v. Corss. Ausspr. II. p. 624), gen. illī^us (usu. illĭus in epic and lyric poets; Cic. de Or. 3, 47, (show full text)
illic illic (archaic ollic, acc. to Paul. ex Fest. p. 196 Müll.), illaec, illuc, or illoc, pron. [ille-ce]. He, she, or it yonder, that (only ante-class.): sed Amphitruonis illic est servos Sosia, A portu illic nunc cum laterna huc advenit, Plaut. Am. prol. 148 sq.; id. ib. (show full text)
introduco, intrōdūco, duxi, ductum, 3, v. a., to lead or bring into a place, to conduct into or within (syn.: induco, immitto). Lit. With acc.: gregem venalium, Plaut. Aul. 3, 3, 4: noctu milites, Sall. J. 12, 4: Volturcium cum legatis, id. C. 46, 6: praesidium, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
ille illĕ, illă, illŭd, gén. illīus [poét. -ĭus], dat. illī, adj.-pron. dém., celui-là, celle-là, cela ; ce, cet, cette, 1 [désigne par rapport à celui qui parle ce qui est le plus éloigné dans l'espace et dans le temps, alors souvent opposé à hic, v. hic ; ou encore (show full text)
illic,¹ 1 illĭc, æc, uc ou oc (Pl. Bacch. 870) (illece), arch., c. ille : Pl. Amph. 148 ; 766 ; etc. ; illuc ætatis Pl. Mil. 657, à cet âge || illicine est ? Pl. Ps. 954, est-ce lui ? illancine (show full text)
illic,² 2 illīc, adv., 1 en cet endroit-là, là-bas, là [sans mouvt] : illic... hic Cic. Clu. 171, là-bas... ici 2 [= in illo] bellum a Vitellio cœpit et... initium illic fuit Tac. H. 2, 47, la guerre est partie de Vitellius et c'est chez lui (show full text)
introduco intrōdūcō, dūxī, ductum, ĕre, tr., 1 conduire dans, amener dans, introduire : Sall. J. 12, 4 ; Cæs. C. 1, 13, 2 || [avec in et acc.] Cæs. G. 2, 5, 3 ; Liv. 10, 45, 4 || [avec ad et (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
ille ille, illa, illud (gen. sg. в поэзии часто illius вместо illius) 1. pron. demonstr. тот: non antiquo illo more, sed hoc nostro C не по тому старому обычаю, а по этому (нынешнему) нашему; illud perlibenter audivi, te esse... C я с большим удовольствием услыхал, что ты...; (show full text)
introduco intro–duco, duxi, ductum, ere 1) вводить (copias in fines hostium C, L); приводить (aliquem ex carcere in senatum Sen); 2) распространять, прививать, вводить (consuetudinem C; philosophiam in domos C); 3) проводить (aqua Romae introducta AV); 4) приводить (в речи), ссылаться (i. personam (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
INTRODUCO, (INTRODUCERE) Insinuare. Historia S. Appollinaris Martyris: Cum vero per multos dies sermocinaretur Judaeis, Introducebat eis de nomine Jesu, quod verus Dei esset filius, etc. Instituere, edocere, commonefacere, nostris alias Entroduire et Introduire, eadem acceptione. Gesta Ludov. Pii cap. 7. tom. 6. Collect. Histor. Franc. pag. 137: Tant com (show full text)
INTRODUCO,² (INTRODUCERE) Extremam unctionem conferre, quod Adrécer dicebant nostri, hoc est, rebus eo in statu necessariis aliquem instruere. Vide supra Inoleare et Extrema unctio. Comput. ann. 1408. inter Probat. tom. 3. Hist. Nem. pag. 194. col. 2: Alia expensa facta pro Introducendo reclusam, et pro interrando mortuam. Et primo, (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
ille īlle, mlat., N.: Vw.: s. īle
ille ille, olle, lat., Dem.-Pron.: nhd. jener, jener Wohlbekannte, jener Berühmte, jener Berüchtigte, der; ÜG.: ahd. ander Gl, MF, N, der B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, OG, T, TC, (derit) N, dese O, ein Gl, N, er B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, (show full text)
illic illīc, lat., Adv.: nhd. dort, dorthin, dahin, ebendahin, da, daselbst, dabei, in diesem Fall, bei dieser Gelegenheit; ÜG.: ahd. dar Gl, dara O, dare Gl, darinne N, derit N; ÜG.: as. (stedi) GlEe, thar H; ÜG.: ae. þær Gl, þider Gl; Q.: Plaut. (um 250-184 v. (show full text)
illic illic, lat., Dem.-Pron.: nhd. jene da, ihm, zu ihm; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Dipl., LLang, LVis; E.: s. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *k̑o-, *k̑e-, *k̑ei-, *k̑i-, *k̑ii̯o-, *k̑i̯o-, Pron., dieser, Pokorny 609; L.: Georges 2, 47, TLL, Walde/Hofmann (show full text)
introduco intrōdūcere, lat., V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen, hineinleiten, vorführen, herbeiführen, hervorbringen, erklären, Gründe anführen, als Besitz überlassen (V.), anbringen; ÜG.: ahd. darainleiten, furileiten Gl, furisagen Gl, inleiten T, (widarbringan) WH; ÜG.: anfrk. leiden LW; ÜG.: ae. alædan, inbelædan, inbrengan Gl, ingangan Gl, ingelædan Gl, inlædan (show full text)