impeditae
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
DAT S F PERF PTC PASS | GEN S F PERF PTC PASS | NOM P F PERF PTC PASS | VOC P F PERF PTC PASS
impedio V  to entangle, ensnare, shackle, hamper, hinder, hold fast
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: sum ESSE:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
impedio, īvī u. iī, ītum, īre (in u. pes, vgl. expedio), eig. mit Fußfesseln fesseln; dah. übh. I) verwickeln, verstricken, A) eig.: se in plagas, Plaut.: crura visceribus, Ov.: pisces reti, Plaut.: poet., orbes orbibus, verschlungene Kreise bilden, Verg. – insbes., eine Örtlichkeit unwegsam machen, verbauen, saltum (show full text)
sum,¹ fuī, esse (ein unregelmäßiges, aus Teilen zweier verschiedener Verba zusammengesetztes Wort: sum abgekürzt aus esum st. eso v. griech. Stamm ΕΣ, wov. εἰµί; fui aber vom veralteten fuo, griech. φύω), I) als verbum concretum, sein, vorhanden sein, A) im allg.: 1) übh.: a) (show full text)
sum,² = suum, s. suus a.E. .
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
impedio impĕdĭo (inp-), īvi or ĭi, ītum, 4 (in tmesi: inque peditur, inque pediri, inque peditus, etc., Lucr. 6, 394; 3, 484; 4, 562; 1149), v. a. in-pes; cf. compedes; lit., to entangle the feet; hence, in gen., to entangle, ensnare, to shackle, hamper, hinder, hold fast (cf.: (show full text)
sum sum = eum, Enn. ap. Fest., v. is.
sum, sum, fŭi, esse (2d pers. ĕs, but usu. ēs in Plaut and Ter; old forms, indic. pres. esum for sum, acc. to Varr. L. L. 9, § 100 Müll.: essis for es, Att. ap. Non. 200, 30, or Trag. Rel. p. 283 Rib.: simus for sumus, used (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
impedio impĕdiō, īvī ou ĭī, ītum, īre (in et pes), tr., envelopper les pieds 1 entraver : impediunt vincula nulla pedes Ov. F. 1, 410, aucun lien n'entrave ses pieds ; se in plagas impedire Pl. Mil. 1388, se prendre dans un filet ; orbes orbibus (show full text)
sum,¹ 1 sum, fŭī, esse, être : I verbe substantif, 1 être, exister : qui nisi fuisset, quis nostrum esse potuisset ? Cic. Phil. 5, 42, si lui n'avait pas existé, qui de nous aurait pu exister ? homines qui nunc sunt Cic. Pomp. 27, (show full text)
sum,² 2 sum = eum : Enn. Ann. 98, cf. Fest. 298.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
impedio im–pedio, ivi (ii), itum, ire [pes] 1) спутывать, впутывать, запутывать: i. se in plagas Pl запутаться в сетях (попасться в сети); i. pisces reti Pl ловить рыбу неводом; i. causam C запутать дело; 2) мешать, препятствовать: impedita erat imbri recitatio Ap ливень помешал чтению; (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
IMPEDIO, (IMPEDIRE) In jus vocare. Stat. ann. 1505. inter Leg. Polon. tom. 1. pag. 310: Si Christianus Judaeum Impedit, asserens quod ei pignora sua obligaverit, etc. Vide supra Impechiare.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
impedio impedīre, inpedīre, impetīre, lat., V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten, hindern, verwirren, stören, verhindern, behindern, zurückhalten, im Weg stehen, beeinträchtigen, schwächen, blockieren, umwickeln, umgeben (V.), für sich beanspruchen, streitig machen; ÜG.: ahd. biheften Gl, bimerren Gl, falton Gl, firmerren Gl, firskrenken MF, (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
impedio, -ire – trennen, fernhalten : PICO-G thes al 20,15 homo qui ad felicitatem iam peruenit per frenesim aut litargiam ab ea non impeditur. Lexicographica: TLL*