ingemiscens
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S N PRES PTC ACT | NOM S F PRES PTC ACT | NOM S M PRES PTC ACT | NOM S N PRES PTC ACT | VOC S F PRES PTC ACT | VOC S M PRES PTC ACT | VOC S N PRES PTC ACT
ingemisco V  to utter a groan, heave a sigh, groan over
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: ingemisco V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
ingemīsco (ingemēsco), gemuī, ere (Inchoat. v. ingemo), I) intr. aufseufzen, aufstöhnen, aufächzen, α) absol.: nemo ingemuit, nemo inclamavit, Cic.: Aeacus ingemuit, Ov.: ingemuit et etc., Verg. u. Ov.: pueri Spartiatae non ingemiscunt verberum dolore laniati, Cic.: hic cum exclamasset Laelius ingemuissentque vehementius ceteri, leniter arridens Scipio... inquit, Cic.: (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
ingemisco, ingĕmisco, ŭi, 3. v. a. and n., to groan or sigh over a thing. Act. With acc. and inf.: quid ingemiscis hostem Dolabellam judicatum, Cic. Phil. 13, 10, 23: ingemuit citro non satis esse suo, Mart. 9, 59, 10. With acc. obj.: suos casus, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
ingemisco ingĕmīscō, gĕmŭī, ĕre, 1 intr., gémir, se lamenter sur, à propos de : [abst] Cic. Tusc. 5, 77 ; [in aliqua re] Cic. Att. 7, 23, 1 ; [alicui rei] [poet.] Cic. Tusc. 2, 21 ; Plin. Min. Pan. 53, 5 (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
ingemisco ingemisco, gemui, —, ere [inchoat. к ingemo] 1) застонать, вздыхать C, V, O etc.; горько жаловаться, тужить (in aliqua re C, ad aliquid Su, alicui rei L, QC, O etc. и aliqua re QC, V, VM); 2) трещать (ignis ingemiscit SenT); 3) оплакивать (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
ingemisco ingemīscere, ingemēscere, lat., V.: nhd. aufseufzen, aufstöhnen, aufächzen, beseufzen, seufzen, bedauern; ÜG.: ahd. irkweran Gl, irsufton Gl, karon Gl, klagon Gl, N, kweran Gl, sufton N, NGl, T, sworgen Gl; ÜG.: ae. gemænan Gl, geomrian GlArPr, goian, seofian Gl; ÜG.: an. harma; Q.: Cic. (81-43 v. (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
ingemisco, -ere, -ui – Atem holen, sich ausruhen, sich erholen : IOANNES VISL carm praef p.167 K . Heliconiadas ... loco refrigerii tanquam tutissimum asylum ... petii concentuque earum ... permotus ... paululum ingemui ( (show full text)