languere
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S PRES IND PASS | 2 S PRES IMP PASS | PRES INF ACT
langueo V  to be faint, be weary, be languid
3 P PERF IND ACT
languesco V  to become faint, grow weak, sink, be enfeebled
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: langueo|languesco V:INF
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
langueo, guī, ēre (vgl. λαγαρός, schlaff, dünn, λαγόνες, die Weichen), matt-, ermattet (erschlafft) od. abgespannt sein, I) physisch: 1) im allg., v. Pers.u. deren Körperteilen, e via, von der Reise, Cic.: per assiduos languent mihi brachia motus, Ov. – v. lebl. Subjj., languet flos, Prop.: mare, ist (show full text)
languēsco, languī, ere (Inchoat. zu langueo), matt-, lässig-, träge (vor Erschlaffung) werden, erschlaffen, I) physisch: 1) im allg., v. Pers.u. deren Körper, corpore, Cic.: senectute, Cic.: vidi te toto vinctum languescere collo, aufgelöst werden in Liebeslust, Prop.: poet., Bacchus in amphora languescit mihi, wird milder, Hor. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
langueo, languĕo, ēre, 2, v. n. root lag-; Gr. λαγαρός, λάγνος, lewd; Lat. laxare, lactes; cf. Sanscr. lang-a, prostitute; Gr. λαγώς, hare, λαγόνες, the flanks, womb, to be faint, weary, languid (cf.: languesco, marceo, torpeo). Lit. In gen.: cum de via languerem, was (show full text)
languesco, languesco, gŭi, 3, v. inch. n. [langueo], to become faint, weak, languid (class.; syn.: torpesco, marcesco). Lit. In gen.: corpore languescit, Cic. Fin. 4, 24, 65: orator metuo ne languescat senectute, id. de Sen. 9, 28: corpora, Ov. Tr. 3, 3, 39; Plin. Pan. 18: (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
langueo languĕō, guēre, intr., 1 être languissant, abattu : Cic. Phil. 1, 12 ; Ov. H. 18, 161 ; [poét.] languet æquor Mart. 10, 30, 12, la mer est calme || être faible, abattu : Tib. 3, 5, 28 ; Virg. (show full text)
languesco languēscō, gŭī, ĕre (langueo), intr., 1 devenir languissant, s'affaiblir : Cic. Fin. 4, 65 ; CM 28 || se faner : Virg. En. 9, 436 || s'obscurcir [lune] : Tac. Ann. 1, 28 2 [fig.] devenir nonchalant, se refroidir, décliner, s'éteindre : Cic. Phil. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
langueo langueo, gui, —, ere 1) быть слабым, утомлённым, чувствовать усталость, ощущать слабость (de или e Via C; morbo V); visere languentem (sc. morbo) Pt навестить больного; 2) увядать, вянуть, блёкнуть (languet flos Prp); тускнеть (lunae languet jubar St); становиться тусклым, томным (ianguentes oculi Sen); (show full text)
languesco languesco, langui, —, ere [inchoat. к langueo] 1) становиться слабым, ослабевать (l. corpore C); чахнуть, хиреть (aegrotare et l. Vr); 2) хворать (ter per quattuordecim annos Su); 3) приходить в упадок: l. senectus C слабеть от старости; 4) терять крепость, становиться нежным (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
langueo languēre, languīre, lat., V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.), schlapp sein (V.), welkend sein (V.), abgespannt sein (V.), krank sein (V.), an Schwäche leiden, untätig sein (V.), schlafen, verkümmern, schlaff werden ermüden; ÜG.: ahd. irzagen Gl, (kumig) O, senen Gl, serawen Gl, sioh wesan (show full text)
languesco languēscere, langīscere, lat., V.: nhd. matt werden, schlaff werden, schwach werden, erschlaffen, siech werden, krank werden, erkalten; ÜG.: ahd. giunmagen Gl, giunmahten Gl, irsiohhen? Gl, siohhalon Gl, siohhen Gl, tragen Gl; Vw.: s. com-, ē-, ob-, re-; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Gl, HI; E.: s. (show full text)