messe
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F
messis N  a gathering of crops, harvest
VOC S M | VOC S N |
messus ADV  P. of 2 meto
VOC S M PERF PTC PASS | VOC S N PERF PTC PASS
meto V  to reap, mow, crop, gather, collect, harvest
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: igitur CONJ:S
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
igitur, Adv., unter diesen Verhältnissen, so, sonach, I) im allg.: sei (= si) in ius vocat, ni it antestator, igitur im (= eum) capito, XII tabb.: quando habeo anulum, igitur rationem mearum fabricarum dabo, Plaut. – dah. igitur tum, igitur deinde, sodann, Plaut.: igitur demum, dann nun (show full text)
messis, is, f. (meto, ere), die Ernte, I) eig. und meton.: A) eig.: messis hordea, Varro: messium tempore, Plin.: calidiora atque eo maturiora messibus Apuliae loca, Liv.: messem facere, Scriptt. r. r. u.a.: messem peragere, Plin.: messem amittere, Cic.: messis enim nulla fuerat, die E. war ganz (show full text)
mēto,¹ āre = metor (s. Prisc. 8, 29), abstecken, abmessen, late circum loca, Ps. Verg. cul. 172 Sill. (Haupt 174 metatur u. Ribbeck 174 rictatur). Vgl. metor no. II, 1.
meto,² messuī, messum, ere (vgl. griech. ἀµάω, ich mähe, ahd. mad, Mahd), I) intr. mähen, ernten, hordeum, Cato fr.: pabula falce, Ov.: in metendo occupati, Caes.: cum est matura seges, metendum, Varro: postremus metito, von der Weinernte, Verg.: Partiz. subst., Antii metentibus (den Mähern) cruentas (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
igitur, ĭgĭtur, conj. [pronom. stem i- of is; suffix -ha (-dha); Gr. -θα ; Sanscr. -iha, here; -tur, = -tus (Sanscr. -tas), as in penitus, antiquitus, etc., from thence], introduces an inference or deduction, then, therefore, thereupon, accordingly, in these circumstances (in class. prose usu. placed after the (show full text)
messis, messis, is (acc. sing. messim, Cato, R. R. 134; Plaut. Most. 1, 3, 5; id. Ep. 5, 2, 53; Varr. R. R. 3, 2, 6; v. Neue, Formenl. 1, p. 200), f. (masc.: non magno messe, Lucil. ap. Non. 213 fin.) [id.], (show full text)
messus, messus, a, um, Part., v. 2. meto.
meto mēto (no perf.), ātum, 1, v. a., to measure; v. metor fin.
Meto, Mĕto, ōnis, v Meton.
meto, mĕto, messŭi (Cato ap. Prisc. p. 903 P.; Mart. Cap. 3, § 319), messum, 3, v. a. and n. root ma-; Gr. ἀμάω, mow, reap; ἄμη, sickle; cf. messis, messor, to reap, mow, crop; of the vintage, to gather, gather in, collect; and poet. of (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
igitur ĭgĭtŭr, adv., 1 dans ces circonstances, alors : magis quom otium mihi et tibi erit, igitur tecum loquar Pl. Cas. 216, correction de la citation quand nous aurons plus de loisir, alors je te parlerai, cf. Pl. Amph. 210 ; Mil. 772 || igitur tum, (show full text)
Messe Messē, ēs, f., village de Cythère : Stat.
messis messis, is, f. (meto 2), récolte des produits de la terre, moisson : Varro R. 1, 50, 1 ; Cic. de Or. 1, 249 ; Virg. G. 1, 219 || récolte [à faire], moisson : Tib. 1, 2, 98 ; [prov.] messis (show full text)
messus messus, a, um, part. de meto 2.
meto,¹ 1 mētō, āre, tr., mesurer : Prisc. Gramm. 8, 29 ; Virg. Cul. 172, v. castrametor.
meto,² 2 mĕtō, (rart messŭī), messum, ĕre, 1 intr., faire la moisson, récolter : Varro R. 1, 50, 3 ; Cæs. G. 4, 32, 5 ; [prov.] ut sementem feceris, ita metes Cic. de Or. 2, 261, on recueille ce qu'on a semé ; (show full text)
Meto,³ 3 Mĕtō ou Mĕtōn, ōnis, m., Méton [astronome d'Athènes, inventeur du cycle de 19 ans, appelé nombre d'or] : Aus. Ep. 2, 12 ; Cic. Att. 12, 3, 2.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
igitur igitur adv. [из agitur от ago] 1) тогда, в таком случае (i. tum, i. deinde, i. demum Pl etc.); 2) итак, следовательно: in umbra i. pugnabimus C (ответ Леонида Спартанского на угрозу персидского царя затмить солнце тучами стрел) значит, мы будем сражаться в тени; (show full text)
messis messis, is f (арх. acc. im) [meto I] 1) жатва, уборка, сбор урожая: messem facere Cato, Vr, Col etc. жать, убирать урожай; per messem PM etc. во время жатвы; adhuc tua m. in herba est погов. O = ты далёк ещё от цели; mali messem (show full text)
messus messus, a, um part. pf. к meto I.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
MESSIS, Raguello in Indice jurium Regalium, est merces praedii rustici locati conducti, quae praestatur a colono, non in nummis, sed in specie frumenti, vel rerum aliarum. Guido Papa Quaest. 470: Messis debetur pro pasqueragiis. Idem docet Salvaingus Tract. de Usu feud. lib. 2. cap. 67. Est ergo Messis, praestatio, (show full text)
MESSIS,² Pensitatio, quae ex messionibus seu agrorum fructibus domino feudi exsolvitur, nostris Moisson. Charta G. comit. Nivern. ann. 1226. ex Tabul. S. Thomae in Foresio: Quitavimus ecclesiam B. Thomae et homines ejusdem ecclesiae... ab omni collecta sive tallia, exactione, consuetudine, usagio et Messe. Alia Joan. comit. Catalaun. ann. 1232. (show full text)
MESSIS,³ Servitium, quod domino a subditis in messe debetur. Charta ann. 1316. in Lib. rub. Cam. Comput. Paris. fol. 531. r°.: Item (concessit) sororibus ordinis beati Dominici prope Montem-Argi quasdam corveyas sive Messem. Vide Messura. Messis Parrochialis, Portio ex fructibus agrorum, a decima distincta, quae curioni a parrochianis solvitur, (show full text)
METO, (METARE) Divertere, hospitari. Fredegarius Scholast. cap. 36: Regi nunciavit virum Dei inibi esse, nec Regis domibus Metare velle. Aimoinus de Mirac. S. Benedicti lib. 2. cap. 3: Qui ei locum Metandi in sua concesserat domo. S. Paulinus in Poem. 24. pag. 146: Suscipiens humili Metantem in pectore Christum. (show full text)
METO, (METERE) Definire, quasi metiendo aestimare. Bulla Johan. XXII. PP. ann. 1321. apud Lobinell. tom. 3. Hist. Paris. pag. 332: Ad Metendas seu dividendas, ponendas et praefigendas seu praefigi faciendas metas, etc.
METO, Idem quod supra Meteo. Charta Theob. comit. Campan. ann. 1250. in Chartul. Campan. ex Cam. Comput. Paris.: Centum Metones bladi, quos habent a domino Wangionisrivi in terragiis de Generoia et de Mirabel..... Ducenti Metones moliturae, quos habet in molendinis de Soncort. Vide mox Metonnus.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
igitur igitur, iggitur, lat., Adv.: nhd. dann, so, sodann, demnach, folglich, deswegen, daher, also, sonach, denn, nämlich, nun, nun aber, aber, nun denn, jedoch, hingegen, und zwar, genauer gesagt, vielmehr, das heißt, überdies; ÜG.: ahd. afur B, I, MF, N, bidiu N, Ph, danan N, Ph, danne (show full text)
messe messe, hebr.-lat., M.: nhd. Gesalbter; Q.: Aug. (354-430 n. Chr.); E.: aus dem Hebr.; L.: TLL
messis messis, mesis, lat., F.: nhd. Ernte, Honigernte, Erntezeit, Jahr, stehendes Getreide, Getreide, Tätigkeit; mlat.-nhd. eine Getreideabgabe; ÜG.: ahd. arn Gl, T, arnogizit O, arnot Gl, NGl, arnzit T, snit Gl; ÜG.: as. bewod H; ÜG.: ae. (dæg) Gl, ofetrip Gl, ripe Gl, ripness Gl; ÜG.: mhd. (show full text)
meto mētāre, mītāre, lat., V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen, um ein Mal herumlaufen, Wohnung nehmen, einkehren, Nacht verbringen; ÜG.: ahd. enton Gl, mezzan Gl; Vw.: s. dī-, ex-, poly-, trāns-; Hw.: s. mētārī; Q.: Gl; E.: s. mēta (1); L.: Georges 2, 906, TLL, Niermeyer 881, Habel/Gröbel (show full text)
meto metere, lat., V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten, bewohnen, abschneiden, abhauen, abpflücken, abreißen, abschlagen, niedermähen, niederhauen, niedermetzeln; ÜG.: ahd. arnon Gl, N, NGl, O, T, snidan Gl, WH; ÜG.: ae. geripan Gl, ripan Gl; ÜG.: mhd. sniden PsM; ÜG.: mnd. ouwesten; Vw.: s. dē-, ē-, per-, (show full text)
meto meto, meteo, mlat., F.: nhd. ein Getreidemaß; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Niermeyer 881, Blaise 585a