pascis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S PRES IND ACT
pasco V  to cause to eat, feed, supply with food
pascor V  see pasco
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: scio V:SUB
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
pāsco, pāvī, pāstum, ere (Wurzel pā, pāt, essen, griech. πατέοµαι. pānis, pābulum), I) fressen lassen, weiden lassen, weiden, füttern, A) eig.: 1) zunächst von Hirten usw., Vieh weiden, sues, Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: pecus, Hygin.: pecus pastum agere, Varro LL.: sues pastum exigere, Varro: pecora (show full text)
pāscor, pāstus sum, pāscī, I) fressen, äsen, weiden, 1) auf der Weide, ire pastum, Plaut.: locus, quo pastum exeant diebus apricis, Varro: simul exieris pastum cum tenero grege, Phaedr.: mula pastum missa, Hor.: pasci per herbas, Verg.: boves pascuntur frondibus, Verg.: caprae studiose de agrestibus fruticibus pascuntur, Varro: (show full text)
scio, īvī u. iī, ītum, īre, wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren, I) im allg. (Ggstz. opinari, arbitrari): a) m. Acc.: unde id scis? Ter.: haec sci visti et me cela visti? Plaut.: id equidem ego certo scio, Plaut.: scire istarum rerum nihil, Cic.: nemo omnia potest scire, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
pasco, pasco, pāvi, pastum, 3, v. a. and n. root pa-; Sanscr. gō-pas, herdsman; Gr. πατέομαι ; cf. pabulum, pastor, Pales, panis; perh. also, Penates, penum, to cause to eat, to feed, pasture. Lit. Of animals, to pasture, drive to pasture, to feed, (show full text)
pascor, pascor, pastus sum, 3, v. dep., v. pasco, I. B. 4, b., and II. 1. b.
scio, scĭo, īvi, ītum, 4 (old imperf. scibam, Plaut. As. 2, 2, 34; 2, 4, 89; id. Ps. 1, 5, 84; 1, 5, 86; Ter. Heaut. 2, 3, 68; id. Phorm. 4, 1, 16: scibas, Plaut. Aul. 4, 10, 24; id. Ps. 1, 5, 85: scibat, id. Am. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
pasco pāscō, pāvī, pāstum, ĕre, tr., 1 faire paître, mener paître : Cic. Div. 1, 31 ; Virg. B. 1, 77 ; G. 4, 395 || [d'où] faire l'élevage : bestias Cic. Off. 2, 14, faire l'élevage des animaux ; [abst] bene, male pascere (show full text)
pascor pāscor, pāstus sum, pāscī, tr., 1 paître, brouter, manger : [abst] Virg. G. 3, 162 ; 3, 219 ; [avec acc.] Virg. G. 3, 314 ; En. 2, 471 ; Plin. 9, 7 2 manger [en parl. des poulets qui servent aux augures] : (show full text)
scio scĭō, īvī et ĭī, ītum, īre, tr., 1 savoir [v. nuances Quint. 10, 1, 13] ; a) [avec acc.] : omnem rem scio quemadmodum est Pl. Bacch. 473, je sais toute l'affaire, comme elle est ; quasi ego quicquam sciam, quod iste nesciat, aut, si (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
pasco pasco, pavi, pastum, ere 1. act. 1) пасти (greges armentaque O); разводить (equos V); заниматься скотоводством (bene p. C); 2) кормить, питать, содержать (aliquem C etc.; viginti ventres et canem Pt); 3) ухаживать, холить, отращивать (barbam H; crinem V); 4) поддерживать (flammam (show full text)
pascor pascor, pastus sum, pasciсм. pasco 2.
scio scio, ivi (ii), itum, ire 1) знать (quum videbis, tum scies Pl): aliquid (pro) certo s. Pl, C etc. знать что-л. наверное; quod sciam C насколько я знаю; te sciente et vidente C с твоего ведома и (молчаливого) согласия; s. de, ex и ab aliquo (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
PASCO, (PASCARE) Pascere. Vide Paschare.
SCIO, (SCIRE) pro Posse, quo sensu Sçavoir usurpamus. Mirac. S. Verenae tom. 1. Sept. pag. 169. col. 2: Multorum nomina Scirem nominare; sed opus non est ea singula describere. Hinc Scire de aliqua re Loqui, Habere jus illam exigendi. Lit. ann. 1234. tom. 6. Ordinat. reg. Franc. pag. 627: (show full text)
SCIO, (SCIRE) Vide Scyra.
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
scio, (scire) a) wissen im engern und eigentlichen Sinne des Wortes (proprius et perfectius sciendi modus, 1 anal. 4 e), d. i. etwas aus seinem Grunde erkennen, etwas als notwendig wahr erkennen: scire dicimur unumquodque, cum causam eius cognoscimus, cg. I. 49; scire aliquid non dicimur, nisi cognoscamus, quod (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
pasco pāscāre, mlat., V.: Vw.: s. pāscuāre*
pasco pāscere, lat., V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen, zur Weide (F.) (2) führen, füttern, Viehzucht treiben, ernähren, unterhalten (V.), speisen, erzeugen, ergötzen, verzehren, wachsen (V.) (1) lassen; ÜG.: ahd. azen NGl, bisehan O, ezzan T, faton Gl, frewen Gl, fuoron Gl, N, fuotaren MNPsA, O, T, (show full text)
scio scio, cio, mlat., Sb.: nhd. Spross, junger Trieb; Q.: Latham (1220); E.: von einem afrz. ciun, Sb., Zweig; weitere Herkunft unklar?; L.: Latham 424b