pastorum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN P M PERF PTC PASS | GEN P N PERF PTC PASS
pasco V  to cause to eat, feed, supply with food
pascor V  see pasco
GEN P M
pastor N  a herdsman, shepherd
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: pastor N:gen
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
pāsco, pāvī, pāstum, ere (Wurzel pā, pāt, essen, griech. πατέοµαι. pānis, pābulum), I) fressen lassen, weiden lassen, weiden, füttern, A) eig.: 1) zunächst von Hirten usw., Vieh weiden, sues, Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: pecus, Hygin.: pecus pastum agere, Varro LL.: sues pastum exigere, Varro: pecora (show full text)
pāscor, pāstus sum, pāscī, I) fressen, äsen, weiden, 1) auf der Weide, ire pastum, Plaut.: locus, quo pastum exeant diebus apricis, Varro: simul exieris pastum cum tenero grege, Phaedr.: mula pastum missa, Hor.: pasci per herbas, Verg.: boves pascuntur frondibus, Verg.: caprae studiose de agrestibus fruticibus pascuntur, Varro: (show full text)
pāstor, ōris, m. (pasco), I) der Hirt, Cato, Cic. u.a.: boum, Prob. ad Verg.: ovium, Eccl. u. Serv.: armentarius, Eccl.: pastor (Schäfer) vel equiso vel busequa, Apul.: pastorum domina, v. der (Göttin) Pales, Ov.: pastor Aetnaeus, v. Polyphem, Ov.: pastorum dux geminus, Romulus u. Remus, Ov. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
pasco, pasco, pāvi, pastum, 3, v. a. and n. root pa-; Sanscr. gō-pas, herdsman; Gr. πατέομαι ; cf. pabulum, pastor, Pales, panis; perh. also, Penates, penum, to cause to eat, to feed, pasture. Lit. Of animals, to pasture, drive to pasture, to feed, (show full text)
pascor, pascor, pastus sum, 3, v. dep., v. pasco, I. B. 4, b., and II. 1. b.
pastor pastor (PAASTOR, Inscr. Orell. 3308), ōris, m. pasco, a herdsman, esp. a shepherd (syn. opilio): Mars pater ... pastores pecuaque salva servassis, Cato, R. R. 141, 3: servos pastores armat, Caes. B. C. 1, 24: jam pastor umbras ... quaerit, Hor. C. 3, 29, 21: pastor durus, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
pasco pāscō, pāvī, pāstum, ĕre, tr., 1 faire paître, mener paître : Cic. Div. 1, 31 ; Virg. B. 1, 77 ; G. 4, 395 || [d'où] faire l'élevage : bestias Cic. Off. 2, 14, faire l'élevage des animaux ; [abst] bene, male pascere (show full text)
pascor pāscor, pāstus sum, pāscī, tr., 1 paître, brouter, manger : [abst] Virg. G. 3, 162 ; 3, 219 ; [avec acc.] Virg. G. 3, 314 ; En. 2, 471 ; Plin. 9, 7 2 manger [en parl. des poulets qui servent aux augures] : (show full text)
pastor pāstŏr, ōris, m. (pasco), celui qui fait paître des brebis, berger, pâtre, pasteur : Cæs. C. 1, 24, 2 ; Cic. Rep. 2, 4 ; Off. 3, 38 ; Hor. O. 3, 29, 21 || gardien [de paons, de poules, etc.] : (show full text)
Pastor Pāstŏr, ōris, m., nom d'homme : Mart. 9, 22, 1.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
pasco pasco, pavi, pastum, ere 1. act. 1) пасти (greges armentaque O); разводить (equos V); заниматься скотоводством (bene p. C); 2) кормить, питать, содержать (aliquem C etc.; viginti ventres et canem Pt); 3) ухаживать, холить, отращивать (barbam H; crinem V); 4) поддерживать (flammam (show full text)
pascor pascor, pastus sum, pasciсм. pasco 2.
pastor pastor, oris m [pasco] 1) пастух (ovium Eccl): p. Aetnaeus O = Polyphemus; pastorum domina O = Pales; 2) перен. пастырь (populi Q); 3) ухаживающий за домашней птицей, птичник (p. gallinarum Col; p. columbarius Vr).
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
PASCO, (PASCARE) Pascere. Vide Paschare.
PASTOR Ecclesiasticus, Laicus. Vide Advocatus. Pastorum Officium, quod in Ecclesia Rotomagensi celebratum statim post Nocturnale officium Natalitii Christi, sic describit Ordinarius MS. ejusdem Ecclesiae: Finito Te Deum laudamus, peragatur Officium Pastorum hoc modo secundum Rothomagensem usum. Praesepe sit paratum retro altare, et imago S. Mariae sit in eo (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
pasco pāscāre, mlat., V.: Vw.: s. pāscuāre*
pasco pāscere, lat., V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen, zur Weide (F.) (2) führen, füttern, Viehzucht treiben, ernähren, unterhalten (V.), speisen, erzeugen, ergötzen, verzehren, wachsen (V.) (1) lassen; ÜG.: ahd. azen NGl, bisehan O, ezzan T, faton Gl, frewen Gl, fuoron Gl, N, fuotaren MNPsA, O, T, (show full text)
pastor pāstor, lat., M.: nhd. Hirte, Hirt, Hühnerwärter, Fuhrknecht; mlat.-nhd. Seelsorger, Bischof, Abt, Pfarrer; ÜG.: ahd. (biskof) O, fihuwart O, hirti B, Gl, N, NGl, O, T, WH, (jagari) Gl, kumistuodal Gl, meistar Gl, skafhirti Gl; ÜG.: as. hirdi H, ward H; ÜG.: anfrk. hirdi LW; ÜG.: (show full text)