penetrare
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 S PRES IMP PASS | 2 S PRES IND PASS | PRES INF ACT
penetro V  to enter, penetrate, betake oneself
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: succendo V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
penetro, āvī, ātum, āre (penitus), I) tr. A) hineinfügen, -tun, -setzen, pedem intra aedes, Plaut.: se, wohin gehen, hineindringen, sich wohin begeben, in fugam, Plaut.: se in specum, Gell.: se foras, Plaut.: se ad plures, sich zu seinen Vätern versammeln (= sterben), Plaut.: v. Lebl., intra pectus se (show full text)
succendo, cendī, cēnsum, ere (sub u. *cando, wov. candeo), (von unten) anzünden, I) eig. u. übtr.: a) eig.: pontem, Liv.: aggerem, Caes.: aedificia proxima muro, Liv.: aras, Feuer machen auf usw., Sen. – b) übtr., rubor ora succendit, entflammt, rötet, Lucan. 8, 792. – II) übtr., leidenschaftlich (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
penetro, pĕnētro, āvi, ātum, 1, v. a. and n. root pa- of pasco; v. penates. Act. To put, place, or set any thing into any thing (ante- and post-class.; v. Brix ad Plaut. Trin. 1, 2, 109). Lit.: penetrare pedem intra aedes, Plaut. Men. 5, (show full text)
succendo, succendo, di, sum, 3, v. a. sub-candeo; v. accendo, to kindle or set on fire from below (syn. inflammo). Lit. (class.): (sapiens) etiamsi in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torreatur, Cic. Pis. 18, 42: aggerem cuniculo hostes succenderant, Caes. B. G. 7, 24: arma cumulata in (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
penetro pĕnĕtrō, āvī, ātum, āre (penitus), tr. et intr. I tr., 1 faire entrer, porter à l'intérieur : pedem intra portam Pl. Men. 400, porter le pied de l'autre côté de la porte, franchir la porte ; [d'où] se penetrare, se porter à l'intérieur, pénétrer, cf. (show full text)
succendo succendō, cendī, cēnsum, ĕre (sub et *cando, cf. candeo, candidus), tr., 1 mettre le feu (incendier) par-dessous, à la base : Cic. Pis. 42 ; Cæs. G. 7, 24, 2, etc.; Liv. 45, 33, etc. 2 [fig.] enflammer : a) rubor succendit ora alicui (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
penetro penetro, avi, atum, are [penitus] 1) вводить, вставлять, ставить: p. pedem intra aedes или intra portam Pl входить в дом; se p. отправляться (foras Pl): se p. in fugam Pl обращаться в бегство; 2) проникать (in castra hostium L; in animos C); достигать (aures (show full text)
succendo succendo, cendi, censum, ere [sub + candeo] 1) поджигать (aliquid face subdita L); зажигать (rogum L): s. aras Sen возжигать огонь на алтарях; 2) возбуждать (furorem Lcn); воспламенять (aliquem Prp, Sen): luctu succensus VF охваченный (объятый) скорбью; dulcedine succensus J восхищённый прелестью; 3) (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
PENETRO, (PENETRARE) Perfodere, Gall. Percer. Charta Henr. Clarom. episc. ann. 1392. tom. 8. Ordinat. reg. Franc. pag. 190. art. 9: Nituntur dicti habitantes (Laudozi) Penetrare murum fortalicii, faciendo fenestras, hostia et vitrialia in dicto muro.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
penetro penetrāre, lat., V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, hineindringen, durchdringen, sich begeben, tief eindringen, eingehen, durchziehen, Eindruck machen, hineinkommen, hinsetzen; ÜG.: ahd. duruhfaran Gl, duruhfindan Gl, duruhgan N, duruhgrunten N, ingan Gl, irfaran Gl, irgangan Gl; ÜG.: mhd. durchvaren PsM; ÜG.: mnd. dörchgraven; Vw.: s. *com-, (show full text)
succendo succendere, lat., V.: nhd. anzünden, in Brand stecken, entbrennen, entflammen, entzünden, heizen, erregen; ÜG.: ahd. bibrennen T, brennen N, O, firbrennen MF, (giwermen) Gl, heizen Gl, huggen N, intzunten N, zunten N; ÜG.: ae. forbærnan, gebærnan Gl, onælan GlArPr; ÜG.: mhd. anezünden PsM, entzünden PsM; Q.: (show full text)