portat
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S PRES IND ACT
porto V  to bear, carry, convey, take
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: et CONJ:C
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
et, Coni. (aus ετι, noch dazu), I) und, zur Verbindung von Begriffen, die einzeln gedacht werden, mater tua et soror a me diligitur, Cic. – dah. a) et... et, beides... und; sowohl... als auch; teils... teils; entweder... oder, et mari et terrā, Nep.: et moneo et hortor, (show full text)
porto, āvī, ātum, āre (vgl. porta), befördern = tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, dah. auch = bei sich od. mit sich führen, mitnehmen, weg-, fortschaffen, u. = herbeitragen, -schaffen, hinschaffen, zubringen, überbringen, zuführen, I) eig., konkr. Objj.: 1) im allg.: a) lebl. Objj.: α) v. Pers.: (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
et, ĕt, conj. [Sanscr. ati, beyond; Gr. ἔτι, besides, yet; Lat. et-iam, at-avus], serves to connect, in the most general manner, single words or entire sentences, and. In gen.: qui illius impudentiam norat et duritudinem, Cato ap. Gell. 17, 2, 20: te sale nata precor, Venus (show full text)
porto, porto, āvi, ātum, v. freq. a. root porfor for-to, kindr. with fer-o; Sanscr. vhri, ferre, to bear or carry along; to convey any thing heavy (class.; syn.: fero, gero, veho). Lit.: ferri proprie dicimus, quae quis suo corpore bajulat, portari ea, quae quis in jumento secum (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
et ĕt, I conj. de coord., et 1 emploi ordinaire : pater et mater, le père et la mère ; hæc pueris et mulierculis et servis et servorum simillimis liberis grata sunt Cic. Off. 2, 57, ces plaisirs sont chers aux enfants, aux femmes, aux esclaves (show full text)
porto portō, āvī, ātum, āre, tr., 1 porter, transporter [à dos d'h., d'animaux, sur chariots, sur bateaux] : Cæs. C. 1, 78, 1 ; Cic. Par. 8 ; Verr. 2, 3, 190 ; Att. 14, 3, 1 ; Q. 2, 8, 2 ; Phil. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
et et conj. 1) и (mater et soror C): quoad possem et liceret C насколько было для меня возможно и допустимо; et... et... как... так... (et mari et terra Nep); et quidem и притом (duo milia jugerum et quidem immunia C); et non и не (patior (show full text)
porto porto, avi, atum, are 1) носить, переносить (omnia mecum porto mea C); перевозить (statuas in Italiam VP); 2) ввозить, привозить (commeatum in castra L); иметь на борту (navis milites portat Cs); доставлять (nuntium ad aliquem L); pass. portari передвигаться (lectica C) или ехать (vehiculo (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
ET CAETERA, Vox primum in notis, brevitatis causa, a notariis adhibita, quae dehinc, cum instrumenta luculentius scribebant, explicabatur. Passim legitur: Dantes, etc. Cedentes, etc. Constituentes, etc. Promittentes, etc. Etiam nunc in usu apud nostros notarios sub hac formula: Promettant, etc. Obligeant, etc.
ET, interdum pro Vel in veteribus Chartis, ut monent probantque Auctores novi Tract. diplom. tom. 4. pag. 576.
PORTO, (PORTARE) Auctor Hist. Miscellae haec Theophanis, τῷ στρατηγήσαντι ϰαλῶς, sic reddidit, qui se bene Portaverat. Phrasis Gall. Qui s'était bien comporté. Regimina Paduae ad ann. 1325. apud Murator. tom. 8. col. 438: Et dictus Potestas cum capitaneo Theotonicorum, male se Portabant inter partes. Vide Portamentum. Se porter, eodem (show full text)
PORTO,⁴ (PORTARE) Ferre, sustinere: dicitur de oneribus et impensis, quibus aliquis obnoxius est. Capitul. gener. S. Pontii Thomer. ann. 1362. inter Instr. tom. 6. Gall. Christ. novae edit. col. 92: Quae omnia onera transferentur et supportabuntur ad et per prioratum et per dictum priorem S. Crispini, cum aliis etiam (show full text)
PORTO,⁸ (PORTARE) Castigare. Vita S. Berth. tom. 6. Jul. pag. 480. col. 2: Quem propterea vir Domini frequentius vehementiusque ceteris increpare et castigare studebat. Sed cum diu, multumque increpatus et Portatus incorrigibilis apparreret.
PORTO,⁷ (PORTARE) Debere, certis praestationibus adstringi. Charta ann. 1204. in Chartul. S. Joan. Laudun. ch. 135: Si forte aliquid, quod venditiones Portel, vel per elemosinam, vel alio modo ad manus praedictae ecclesiae devenerit, infra annum sine contradictione vendere tenebitur. Alia ann. 1269. ex Chartul. S. Vinc. Laudun.: Item dimidium (show full text)
PORTO,⁶ (PORTARE) Jus habere cogendi, compellere. Charta ann. 1265. in Chartul. eccl. Lingon. ex Cod. reg. 5188. fol. 206. v°: Qui habebit parvum molendinum, Portat homines suos pro molendo in suo molendino..... Quilibet dominorum Portat homines suos rant, bant, justitiam, etc. Alia ann. 1264. ibid. fol. 210. v°: Dominus (show full text)
PORTO,⁹ (PORTARE) Habere, re aliqua affici. Instr. ann. 1357. inter Probat. tom. 2. Hist. Nem. pag. 186. col. 2: Et sciatis pro certo, quod ex praemissis Porto magnum dolorem et Portabo, quousque sit perquisitum et facta justitia de praemissis.
PORTO,² (PORTARE) Ponere, dirigere, in lib. 3. de Imit. Christi cap. 4. num. 4: Quidam Portant suam devotionem solum in libris, quidam in imaginibus, etc. Eadem notione Porter usurpant Galli.
PORTO,³ (PORTARE) Asportare, auferre, Gall. Emporter. Tabul. S. Albini Andegav.: Occiderunt anseres hominum S. Albini et Portaverunt, et sui homines intraverunt per violentiam in vineas monachorum, et vinitorem verberaverunt et racemos Portaverunt.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
et 2.*et subst. indecl. littera Hebraica, forsan h, quae octavum locum alphabeti Hebraici obtinet – hebrejské písmeno, snad h, osmé v hebrejské abecedě: et est quarta litera Hebreorum et interpretatur vita |KNM II F 4 f.106v|.
et 1. et coniunct., partic., adv. script.: ed |(1343) MonVat I 94|; el (err. typographi) |(1500) StatMor 59| A coniunct.: a copulativa: καί, - que – a, i (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
et et, ex, lat., Konj.: nhd. und, auch, und so, und daher, und zwar, oder, beziehungsweise; ÜG.: ahd. afur KG, (anderhalb)? NGl, do N, NGl, T, doh O, inti B, E, FG, FP, Gl, GP, I, KG, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, NP, O, PG, (show full text)
porto portāre, lat., V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, forttragen, fortschaffen, herbeitragen, überbringen, zuführen, zufügen, ertragen (V.), aushalten, hinnehmen, erleiden, erzeugen, Früchte tragen, äußern; mlat.-nhd. Rache ausgesetzt sein (V.), Rache nehmen, Privatkrieg beginnen, sich dem Gottesurteil unterziehen, Zeugnis ablegen, Treue schwören, Bürgschaft leisten; ÜG.: (show full text)
porto portere, mlat., V.: nhd. tragen; E.: s. portāre; L.: Blaise 706a
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
portat, -are – es macht einen Unterschied, es ist wichtig : BENVENVTO comm Dante inf 31,79-81 licet dicam sibi verba exprobratoria, nihil portat. comm Dante par 30,121-123 quia, "la legge natural", idest, naturae naturatae vel rationalis, "nulla (show full text)