requiem
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S F
requies N  rest after toil, rest, repose, relaxation, respite, intermission, recreation
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: beo V:PTC
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
beo, āvī, ātum, āre (das Stammwort von benus, bonus), glücklich machen, beglücken; dah. I) erfreuen, erquicken, hoc me beat saltem, quod perduelles vicit, Plaut.: ecquid beo te? freut dich das? Ter.: dah. (mit ausgelassenem me) beas od. beasti, (show full text)
requiēs, quiētis, f., die Ruhe, Rast, Erholung von Anstrengung, Sorgen usw., I) eig.: a) übh.: non labor meus, non requies, Cic.: curarum, Cic.: pugnae, Verg.: ad requiem animi et corporis, Cic.: quaerere requietem occupationibus, Luccei. in Cic. ep.: quaerere requiem et non invenire, Vulg.: da requiem terrae, Ov.: (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
beo, bĕo, āvi, ātum, 1, v. a. akin to benus, bonus, and, acc. to Fick, connected with δειδω, δεινός, to make happy, to bless (as verb. finit. rare, and mostly poet. for fortuno, beatum efficio; not in Cic.). In gen., to gladden, rejoice, refresh: hoc me (show full text)
requies, rĕquĭes, ētis (gen. requieï, Ambros. Parad. 3, 19; cf. Prisc. p. 704 P., and Val. Prob. II. p. 1460 ib.: requie, Sall. Fragm. ap. Prisc. p. 781 ib., or id. H. 1, 97 Dietsch), f., qs. after-rest, i. e. rest, repose from labor, suffering, care, etc.; relaxation, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
beo bĕō, āvī, ātum, āre, tr., rendre heureux : Pl. Amph. 641 ; Ter. Eun. 279 || gratifier de : cælo Musa beat Hor. O. 4, 8, 29, la Muse gratifie du ciel ; Latium beabit divite lingua Hor. Ep. 2, 2, 121, (show full text)
requies rĕquĭēs, quĭētis, f., 1 relâche d'un travail, d'une fatigue, etc., repos : curarum Cic. Off. 2, 6, relâche, trêve des soucis ; requies plena oblectationis Cic. Læl. 103, repos plein de charme ; intervalla requietis Cic. Fin. 1, 49, intervalles de repos ; (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
beo beo, āvī, ātum, āre [одного корня с bonus] 1) осчастливить, делать счастливым, радовать: ecquid beo te? Ter это тебе приятно?; hoc me beat Pl и beas или beasti (sc. me) Pl, Ter это меня радует (очень приятно); 2) одарять (aliquem munere H): aliquem caelo (show full text)
requies requies, etis (acc. requiem и requietem, abl. requie и requiete) f [requiesco] покой, отдых, успокоение (animi, corporis C): r. curarum C отдохновение от забот.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
BEO, (BEARE) a Gall. Béer, Ore hiante et patulo esse. Extract. ex solemni conventu Turone habito ann. 1483. in Cod. S. Germ. Prat. 173. fol. 62. v°.: Sed quid haesitamus in plano, et quasi Beantes teneamus ramos, capita dejicimus ? Unde Bée-gueulle, pro Fatuus, hebes, in Lit. remiss. ann. (show full text)
REQUIES, Eigil in Vita S. Sturmii Abbatis Fuldensis num. 20: Super sepulchrum vero beati Martyris Bonifacii auro argentoque compositam composuit arcam, quam solemus Requiem appellare, quam, ut tunc moris erat, pulchro opere condidit, quae usque hodie super tumulum ipsius Christi Martyris cum altari aureo perseverat. Ubi forte legendum Repam. (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
beo beo 1. beatum reddere – obla žit: in hoc...nos beavit (vetus vers.: v tom nás ozbožnil ) |IusRegMont 368|; beare oslawiti |LexClemB f.8ra|; beare...blaziti |LexS p.125a|; beo...blazeneho ucziniti |VocLact f.Z 6rb| + iunct.: accedant pueri (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
requies requiēs, lat., F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Ruheplätzchen, Todesruhe, Tod; mlat.-nhd. Grabmal eines Heiligen, Altar unter dem die Gebeine eines Heiligen ruhen; ÜG.: ahd. (giswasheit) Gl, mammunti Gl, rawa Gl, MH, N, NGl, resti APs, B, I, T, ruowa MF, (ruowen) WH, (swuozi) Gl; ÜG.: as. (show full text)