rete
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
2 P PRES IMP ACT
reor V  again, back, anew, against
VOC S M PERF PTC PASS | VOC S N PERF PTC PASS
repleo V  to fill again, refill, fill up
ACC S N | ABL S N | NOM S N | VOC S N
rete N  a net
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: rete N:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
reor, ratus sum, ērī (zu Wz. *rē, worauf bedacht sein, vgl. gotisch urrēdan, urteilen, ahd. rātan, raten), aus vernünftigen Gründen (aus Berechnungen, Schlüssen) bei sich bestimmen = meinen, glauben, urteilen, dafürhalten (mehr poet., dah. auch in der höheren Prosa, s. Cic. de or. 3, 152. Quint. 8, (show full text)
repleo, plēvī, plētum, ēre, I) wieder erfüllen, ausfüllen, 1) eig.: domus exhaustas, Cic.: scrobes repletae (sc. terrā), Verg. – 2) übtr.: a) ergänzen, wieder vollzählig-, -vollständig machen, ersetzen, consumpta, Cic.: exercitum, legiones, Liv.: quod voci deerat, plangore replebam, Ov. – b) erfüllen = erquicken, erheitern, erfreuen, vires, Stat.: (show full text)
rēte, is, Abl. e, Genet. Plur. ium, n., das Netz im allg. (sowohl das Fischer- als das Jägernetz), das Garn, rete aviarium, Varro: rete iaculum, s. iaculus: retium varia genera, Sen.: rete iacĕre (in das Meer), Plaut.: retia ponere cervis, Verg.: retia tendere, Ov.: non rete (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
reor, rĕor, rătus, 2 (2 pers. pres. rere, Plaut. As. 3, 1, 22; id. Ep. 3, 4, 45; id. Trin. 2, 4, 13; Verg. A. 3, 381; 7, 437; Hor. S. 1, 9, 49: reris, Plaut. Bacch. 5, 2, 9; Verg. A. 6, 97; Hor. S. 2, (show full text)
repleo, rēplĕo, ēvi, ētum (contr. form replesti, Stat. S. 3, 1, 92: replerat, Lucr. 6, 1270), 2, v. a. To fill again, refill; to fill up, replenish, complete, etc. Lit. (class.): exhaustas domos, Cic. Prov. Cons. 2, 4: exhaustum aerarium, Plin. Pan. 55, 5: (show full text)
rete, rēte, is, n. (abl. reti, Plaut. Rud. 4, 4, 27; id. Truc. 1, 1, 17; more freq. rete, id. Pers. 1, 2, 22; id. Rud. 4, 2, 9; 4, 3, 81; 4, 4, 124; Varr. R. R. 3, 5, 8; 3, 11, 3; id. L. L. 5, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
reor reor, rătus sum, ērī, tr., primitivt compter, calculer, d'où ordt penser, croire : a) [avec prop. inf.] Cic. Top. 78 ; Off. 2, 32 ; de Or. 3, 82 ; Att. 14, 8, 1 ; b) [avec deux acc.] : alii rem incredibilem rati Sall. C. (show full text)
repleo rĕplĕō, plēvī, plētum, ēre, tr., 1 emplir de nouveau, remplir : exhaustas domos Cic. Prov. 4, remplir les maisons vidées ; scrobes repletæ Virg. G. 2, 235, trous comblés, cf. Ov. F. 4, 823 2 [pr. et fig.] compléter, parfaire : consumpta (show full text)
rete rēte, is, n. (abl. e, gén. pl. ium), rets, filet : Cic. Nat. 2, 123 ; Varro R. 3, 5, 14 || [fig.] Pl. Pers. 74 ; Lucr. 4, 1147 ; Prop. 3, 8, 37. → retis, (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
reor reor, ratus sum, reri depon. считать, думать, полагать (r. rem incredibilem Sl): ratus ardere domum Pt полагая, что загорелся дом; ut rere (= reris) V (вводно) как ты полагаешь; quid praeterea reamur? Lcr на что нам ещё рассчитывать?; non isto, quo tu rere, modo H не (show full text)
repleo re–pleo, plevi, pletum, ere 1) опять наполнять (scrobem terra V; se esca Ph): luna replevit orbem O наступило полнолуние || восполнять, возмещать (consumpta C); 2) пополнять, комплектовать (exercitum L); наполнять (galeas conchis Su; lagoenam vino M); преисполнять (patriam laetitia VP; eruditione repletus Sil): deo (show full text)
rete rete, is (abl. e) n сеть, невод Ter, Lcr, Vr, C etc.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
RETE, Ornamentum sericum ad instar retis contextum. Acta S. Deodati, tom. 3. Junii pag. 871: Cum peculiari quoque ornamento sericeo, in formam piscatorii retis, cooperiente albam, tunicellam atque dalmaticam a cingulo usque ad pedes, quod vulgo Rete vocant. Concilium Mexicanum ann. 1585. inter Hispan. tom. 4. pag. 340: Superpellicea (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
reor reor, mlat., V.?: nhd. ?; ÜG.: ahd. salo; Q.: Gl (765); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt
repleo replēre, lat., V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen, anfüllen, ergänzen, erquicken, sich erholen, erfreuen, sättigen, schwängern, anstecken, ausbreiten, verbreiten; ÜG.: ahd. biwerfan Gl, fullen Gl, O, gifullen N, T, ginioton N, gisaton N, irfullen I, MH, N, NGl, saton NGl; ÜG.: anfrk. irfullen MNPs; ÜG.: ae. eftbiddan (show full text)
repleo repleāre, mlat., V.: Vw.: s. replicāre
rete rēte, rȳte, lat., N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; ÜG.: ahd. maska? Gl, nezza NGl, nezzi Gl, O, T, seonezzi? Gl; ÜG.: as. netti GlP, tragal Urk; ÜG.: ae. ælnett, nett Gl, segne Gl; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Cap., Conc., Dipl., Ei, Gl, (show full text)