satis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P N | DAT P N
sata N  standing corn, crops
| N
satis N  enough, sufficient, satisfactory, ample, adequate
ABL P F PERF PTC PASS | ABL P M PERF PTC PASS | ABL P N PERF PTC PASS | DAT P F PERF PTC PASS | DAT P M PERF PTC PASS | DAT P N PERF PTC PASS
sero V  to sow, plant
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: satis ADV
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sata, ōrum, n., s. 2. sero.
satis (zu Wz. *sā; vgl. homerisch ἀσαι, gotisch saÞs, ahd. sat, satt), Compar. satius, genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht, I) im Positiv: A) im allg.: 1) adi.: libram satis esse ambobus farris, Titin. fr.: s. est alci alqd, es genügt jmdm. etw., Ter., Cic. u.a.: duo talenta pro (show full text)
sērō,⁴ Adv., spät, s. serus, a, um.
sero,¹ (seruī), sertum, ere (zu Wz. sĕr-, reihen, knüpfen, griech. εἴρω, ich knüpfe), fügen, reihen, knüpfen, Blumen oder andere Dinge, I) eig., nur im Partic. Perf. sertus, a, um, zusammengefügt, - gereiht, -geknüpft, loricae, Kettenpanzer, Ringelharnische, Nep. Iph. 1, 4. – bes. von Blumen u. (show full text)
sero,² sēvī, satum, ere (redupl. *si-sō zu Wz. *se- [sēi], vgl. sēmen), I) säen, pflanzen, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: adoreum, triticum, Cato: hordeum, Varro LL.: frumenta, Caes.: ut tantum decumae sit, quantum severis, Cic.: conductā tellure serere, auf einem gepachteten Felde säen, ein (show full text)
sero,³ āvi, ātum, āre (sera), I) mit einem Riegel versehen, verschließen, praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. vit. S. Menard. 6: serare portas hostibus impetum facientibus, Arnob. in psalm. 147: quosdam domorum inclinata fastigia intrinsecus serabant intactos, *Amm. 17, 7, 6 G. – II) = resero, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
sata, săta, ōrum, n., v. 1. sero, I. A.
satis, sătis, and abbreviated, săt (cf. the letter S.: satin', contr. for satisne; v.the foll.), adv. root in Gr. ἄδην, ἅδην, orig. a comp. form, weakened from satius; cf.: magis, nimis, etc., enough, sufficiently (objectively, so that one needs nothing more; whereas affatim subjectively, so that one (show full text)
sero sĕro (ui), tum, 3, v. a. Sanscr. sarat, thread; Gr. σειρά, rope; cf.: εἴρω, ἕρμα, ὅρμος ; Lat. series, servus, to join or bind together, to plait, interweave, entwine, etc. Lit. (so only in part. perf.): accipiunt sertas nardo florente coronas, Luc. 10, 164; Cypr. (show full text)
sero, sērō, adv., v. serus fin.
sero, sēro, āvi, ātum, 1, v. a. sera, to fasten with a bolt, to bar: praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. Vit. S. Menard. 6; cf. Prisc. p. 837 P.
sero, sĕro, sēvi, sătum, 3, v. a. for seso, root sa-; Gr. σάω, σήθω, to sift, to sow, plant (freq. and class.; syn.: planto, semino, consero). Lit., with acc., either of the plant, seed, etc., sown, or of the land cultivated: ubi tempus erit, effodito seritoque (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sata săta, ōrum, n. (satus, sero 3), terres ensemencées, moissons, récoltes : Virg. B. 3, 82 ; G. 1, 325 ; Liv. 8, 29, 11 || [en gén.] plantes : Sen. Clem. 1, 8, 7 [au sing. Ep. 124, 11].
satis sătis, adv., assez, suffisamment, 1 satis superque Cic. Com. 11, assez et au-delà || [avec gén.] assez de : ea amicitia non satis habet firmitatis Cic. Læl. 19, cette amitié n'est pas assez solide ; ad dicendum temporis satis habere Cic. Verr. (show full text)
satis acceptio sătĭs acceptĭō, ōnis, f., acceptation d'une caution : Pompon. Sext. Dig. 45, 1, 5, 2.
satis accipio sătĭs accĭpĭō, ĕre, tr., recevoir caution, garantie, ab aliquo Cic. Com. 40, de qqn ; quæ satis accipiunda sunt Cato Agr. 2, 6, ce qu'on doit recevoir en garantie.
satis agito sătĭs ăgĭtō, v. satagito.
satis ago sătĭs ăgō, et sătăgō, intr. : egi satis Pl. Merc. 228, je me suis donné du mal, cf. Gell. 3, 8, 1 ; 9, 11, 4 ; 19, 1, 3 ; [pass. impers.] agitur satis Cic. Att. 4, 15, 9, on peine (show full text)
satis exigo sătis exigō, ĕre, exiger caution : Dig. 26, 7, 45.
satis offero sătis offĕrō, ferre, offrir caution : Dig. 26, 10, 5.
satis peto sătis pĕtō, ĕre, demander caution : Dig. 35, 1, 72.
sero,⁴ 4 sĕrō, āvī, ātum, āre (sera 1), tr., 1 fermer : [décad.] cf. Prisc. Gramm. 8, 94 ; 10, 41 2 ouvrir : Varro L. 7, 108.
sero,¹ 1 sērō, adv., 1 tard : Cic. Att. 7, 21, 1 ; Fam. 7, 22 ; Br. 39 || serius Cic. Sest. 67 ; Or. 186 ; serissime Cæs. C. 3, 75, 2 2 trop tard : Pl., Ter.; (show full text)
sero,² 2 sĕrō (ŭī), sertum, ĕre (εἴρω, σειρά), tr., entrelacer, tresser 1 [au pr., seult le part. sertus, a, um] : lorica serta Nep. Iph. 1, 4, cuirasse faite d'un entrelacement de maillons, cotte de mailles || v. serta, ōrum 2 [fig.] joindre, enchaîner, unir, attacher : causa causam (show full text)
sero,³ 3 sĕrō, sēvī, sătum, ĕre (cf. semen), tr., 1 planter, semer : Cic. CM 59 ; Rep. 3, 16 ; Br. 16 ; Cæs. G. 5, 14, 2 ; C. 3, 44, 4 ; v. sata 2 ensemencer : jugera aliquot Cic. Verr. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
sata sata, orum n [sero II] посевы или насаждения V, L etc.
satis satis (sat) 1. adv. 1) довольно, достаточно (sed de hoc s. C; s. laudare C; s. magnus C; s. saepe Sl; s. verborum dictum est Sl): satisne или satin'? Pl, C etc. достаточно ли?; satin' habes, si...? Pl разве мало с тебя того, что...?; non (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SATIS, Valde, omnino. Missale Gothic. apud Mabill. Liturg. Gall. pag. 266: Vere dignum et justum est, Satisque est dignum, etc. S. Audoenus in Vita S. Eligii: Ob hoc itaque eum (Eligium) vel maxime in his locis dederunt pastorem, quod incolae ejusdem regionis magna adhuc ex parte Gentilitatis errore detinebantur, (show full text)
SATIS,² Fere, propemodum. Charta capit. S. Quint. Viromand. ann. 1349. in Reg. 78. Chartoph. reg. ch. 176: Terrae nostrae vel omnino remanent incultae, vel Satis, pro minori pretio seu modiagio tradentur ad censam, quam consuetum fuit eas tradi.
SATIS,³ Nimis, plus aequo. Alex. Iatrosoph. MS. lib. 2. Passion. cap. 112: Accipiant pullos et gallinas non Satis pingues. Et cap. 137: Neque vinum stipticum bibat aut Satis dulce. Vide infra Solium 6.
SERO, (SERARE) Serrare, Occludere, Seris claudere; hinc nostris Serrer, pro aliquid sub sera recondere, ἀσφαλίζειν. Brito in Vocab.: Vectis a verbo dicitur, i. ferrum, qua in firmatura ostii vehitur huc et illuc, causa Serandi vel reserandi. Papias: Serare, claudere, opponere. Rodericus Toletan. in Hist. Arabum cap. 45: Cumque (show full text)
SERO, Occidens, apud Rollandinum in Summa Notariae, et Anonymum in Vita S. Domitiani, apud Guichenonum in Hist. Bressensi non semel. Vide Mane, et Sera 1.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
satis satis, hsatis, lat., Adj., Adv.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, sattsam, recht, sehr, nach Herzenslust; ÜG.: ahd. filu Gl, follun N, (gifago), (gimah) Gl, ginuog Gl, N, O, T, ginuogi N, PG, (sat) Gl, wola Gl, N; ÜG.: ae. genog Gl; ÜG.: an. harðla; Vw.: s. (show full text)
sero sērō, cērō, lat., Adv.: nhd. spät, am Abend, endlich, zu spät; ÜG.: ahd. ze abande N, spato Gl, N, O, T, (ubarlang) N; Vw.: s. per-; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Bi, Ei, Gl, HI, N, O, T; E.: s. sērus; L.: Georges 2, 2627, (show full text)
sero sēro, mlat., Sb. (indekl.): nhd. Abend, Spätabend, Westen; Q.: Urk (768); E.: s. sērus; L.: Niermeyer 1254, Habel/Gröbel 363, Blaise 841b
sero serāre, serrāre, lat., V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.), verschließen, schließen, aufriegeln, öffnen, zusammenbeißen; ÜG.: ahd. bigrintilon? Gl, bisliozan Gl; Vw.: s. circum-, dē-, dis-, īn-, ob-, re-; Q.: Ven. Fort. (536-um 610 n. Chr.), Gl, PAl; E.: s. sera; L.: Georges 2, 2627, Walde/Hofmann (show full text)