scilicet
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
scilicet ADV  you may know, you may be sure, it is certain, it is obvious
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: abrado V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
abrādo, rāsī, rāsum, ere, I) wegkratzen, abkratzen, abschaben, arida et vetera, Col.: nomen, Capitol. – mit dem Schermesser = abscheren, supercilia, Cic.: barbam, Plin.: labra pressius tondere et abradere, Sen. – mit der Hacke = weg- od. aushacken, radices, Plin. – mit dem Pfluge abzwacken = abackern, (show full text)
scīlicet, Adv. (aus scire u. licet, nach Madvig Cic. de fin. 5, 3. p. 618 [608] unmittelbar vom Stamme des Verbums scire), I) vernimm nur! man höre oder denke nur! um die Aufmerksamkeit auf etwas Seltsames, Wunderbares zu lenken, rogat et prece cogit, scilicet ut tibi (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
abrado, abrādo, si, sum, 3, v. a., to scratch off or away, to scrape away, rub off; of the beard, to shave. Lit.: manibus quidquam abradere membris, Lucr. 4, 1103; so id. 4, 1110: supercilia penitus abrasa, Cic. Rosc. Com. 7, 20: barbam in superiore labro, Plin. (show full text)
scilicet, scīlĭcet, adv. contr. from sci- (root of scire) licet; cf. vide-licet, i-licet, or scīre lĭcet, as it is freq. written in Lucr. and in archaic lang. in Liv., and sometimes in Cels.; prop., you may understand or know, = Gr. δηλονότι, and serving to imply that (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
abrado abrādō, rāsī, rāsum, ĕre, tr., enlever en rasant, raser : Cic. Com. 20 ; Plin. 6, 162 || [fig.] enlever à, extorquer à [avec ab] : Ter. Phorm. 333 ; Cic. Cæc. 19 || [avec dat. ou abl., douteux] enlever à : (show full text)
scilicet scīlĭcĕt, adv. (scire et licet), 1 [avec prop. inf., arch.] on peut aisément se rendre compte que, il va de soi que, il va sans dire que : Pl. Curc. 363 ; Rud. 395 ; Ter. Haut. 358 ; 856 ; Lucr. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
abrado ab–rādo, rāsī, rāsum, ere 1) соскабливать, соскребать (nomen Capit); 2) брить (labra Sen); сбривать (barbam PM); 3) обдирать, обжигать (abrasae fauces Lcn); 4) вырубать, выкорчёвывать (radices PM); 5) выманивать, вымогать, вырывать (aliquid ab aliquo terrore C); 6) отнимать Ter, PJ.
scilicet scilicet adv. [из scire + licet] 1) и подумать только!, о чудо!: ter sunt conati imponere Pelio Ossam s. atque Ossae frondosum involvere Olympum V трижды (гиганты) пытались взгромоздить Оссу на Пелион и, о диво, вкатить на Оссу лесистый Олимп; 2) надо думать, разумеется, (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
abrado abrado, -ere, -si, -sum form.: -dissetis |PetrZat 388| 1 a radendo delere – seškrabat, vyškrabat b radendo auferre – holením odstranit: a-o odholugy |VocF 55| + 2 (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
abrado abrādere, lat., V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben, ausradieren, abscheren, rasieren, abmähen, abzwicken, zusammenkratzen; mlat.-nhd. kahl fressen, ausrotten, tilgen, töten, rauben, entfernen, aufheben; ÜG.: ahd. abaskaban Gl, abaskerran Gl, krazzon Gl, skaban Gl; ÜG.: as. ofskerran GlPW; ÜG.: mnd. afschrapen; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Gl, GlPW, (show full text)
scilicet scīlicet, essīlicet, sīlicet, sīliset, lat., Adv.: nhd. „wisse nur“, vernimm nur!, man höre, versteht sich, natürlich, freilich, nun ja, ja nun, nämlich, allerdings; ÜG.: ahd. giwisso B, I, (sar) Gl; ÜG.: mhd. daz ist STheol; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), B, Bi, Cod. Eur., Conc., (show full text)
Neulateinische Wortliste (NLW), Johann Ramminger (www.neulatein.de/ version 09.2018, thanks to the author!)
scilicet, impers. plur. scilicent: DOMENICO DA PECCIOLI comm Seneca ep p.198 quemadmodum nolo habitare inter tortores , qui scilicent torquent homines, vulgariter 'berrierii' aut 'manigoldi'. Lexicographica: (show full text)