significat
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 S PRES IND ACT
significo V  to make signs, show by signs, show, point out, express, publish, make known, indicate, intimate, notify, signify
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: bibo V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
bībo,³ = vivo, s. vivo.
bibo,¹ bibī (bibitum), ere (altind. pibati, ›er trinkt‹, faliskisch pipavo, ›ich werde trinken‹; vgl. πίνω), trinken (u. zwar aus natürlichem Bedürfnis, während potare aus Leidenschaft, »viel trinken«, dah. auch »saufen« ist: doch werden in Ermangelung des Supinums von bibo [da erst Spät. bibitus u. bibiturus (show full text)
bibo,² ōnis, m. (1. bibo), I) der Trinker, Zechbruder, Trunkenbolb, Apul. met. 2, 31. Firm. math. 5, 4 extr. – II) ein kleines, im Weine sich erzeugendes Insekt, Afran. com. 406 (aus Class. auct. tom. 8. p. 67, wo bibones, u. Isid. 12, 8, 16, wo bibiones).
sīgnifico, āvī, ātum, āre (signum u. facio), ein Zeichengeben, etw. anzeigen, zu verstehen-, zu erkennen geben, sich merken lassen, äußern, an den Tag legen, auf etwas hindeuten, anspielen, I) im allg.: a) m. Acc.: hoc mihi significasse et annuisse visus est, Cic.: quod ille saepe mihi litteris (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
bibo, bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. (show full text)
bibo,² bĭbo, ōnis, m. 1. bibo, a tippler, drunkard, Firm. Math. 5, 4 fin.— Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones).
significo, signĭfĭco, āvi, ātum, 1 (dep. collat. form signĭfĭcor, acc. to Gell. 18, 12, 10, without an example), v. a. signum-facio. In gen., to show by signs; to show, point out, express, publish, make known, indicate; to intimate, notify, signify, etc. (freq. and class.; syn.: monstro, declaro, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
bibo,¹ 1 bĭbō, bĭbī, (bĭbĭtum), ĕre, tr., 1 boire : negavit umquam se bibisse jucundius Cic. Tusc. 5, 97, il déclara n'avoir jamais bu avec plus de plaisir ; alicui bibere ministrare Cic. Tusc. 1, 65, servir à boire à qqn ; ab hora tertia bibebatur (show full text)
bibo,² 2 bĭbō, ōnis, m., 1 buveur, ivrogne : Apul. M. 2, 31 2 [v. bibio] moucheron de vin : Afran. 405 3 nom d'une plante : Ps. Apul. Herb. 30.
significo signĭfĭcō, āvī, ātum, āre (signum et facio), tr., 1 indiquer [par signe], faire connaître, faire comprendre, montrer, donner à entendre : deditionem Cæs. G. 7, 40, 6, faire entendre qu'on se rend ; silentium Cic. Br. 280, faire comprendre [par gestes, cris, etc.] que c'est (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
significo significo, avi, atum, are [signum + facio] 1) подавать знак, делать знаки (manu PJ; aliquid per gestum O; inter se C): s. silentium C дать знак молчать || сигнализировать (fumo atque ignibus Cs); 2) изъявлять, высказывать, выражать (voluntatem C; iram vultu et voce Q): (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
BIBO, (BIBERE) Compotationi vacare, quomodo Aller boire vulgari vocabulo dicunt nostri, pro in popinas pergere. Capitula Caroli Mag. lib. 3. cap. 72. e Capit. Bonon. ann. 811. cap. 6.: Ut in hoste nemo parem suum, vel quemlibet alterum hominem Bibere roget: et quicunque in exercitu ebrius inventus fuerit, excommunicetur, (show full text)
SIGNIFICO, (SIGNIFICARE) Vide Signum 2.
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
significo, (significare) bezeichnen: ipsae res significatae per voces etiam significant aliquid, th. I. 1. 10 c; secundum quod apprehendit, ita significat per nomina, ib. 13. 3 c; modus significandi sequitur modum intelligendi, ib. 45. 2 ad 2. Zu dictio per se significans & s. per aliquam rem conceptam → (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
bibo 1. bibo, -ere, bibi script. et form.: biba (imp.) |UK I G 23 f.78r in mg.|; bibuntibus (dat. pl.) |UK I E 42 f.57r| 1 potare, sitim explere – pít + (show full text)
bibo 2. bibo, -onis, m. script.: -bio, -blio, -bro, bilio v. infra vermis in vino corrupto nascens – vinný červ, zaviječ vinný, háďátko: czrw vini (O, czrw vynny E) bilio (O, bibio E) |ClarBoh 218|; bibio zvina (= z vína, A, wynoczrw B) |ClarGl (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
bibo bībere, lat., V.: Vw.: s. vīvere (1)
bibo bibo, lat., M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; Vw.: s. com-; Q.: Apul. (um 125-175 n. Chr.); E.: s. bibere (1); L.: Georges 1, 821, TLL, Blaise 106a
significo sīgnificāre, lat., V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, ausdrücken, an den Tag legen, anspielen, verkünden, bezeichnen, bedeuten, vermachen; ÜG.: ahd. antfriston N, biotan Gl, bisigilen Gl, bizeihhanen N, Ph, bizeinen O, bouhnen Gl, I, MF, firsigilen Gl, forazeihhanen N, gizeihhanen Gl, gizeihhanon T, (show full text)