sponsi
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN S N
sponsum N  a covenant, agreement, engagement
GEN S M | NOM P M | VOC P M
sponsus N  a betrothed man, bridegroom
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: iste PRON:DEM
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
iste, is-ta, is-tud, Genet. istīus, Dat. istī, Pronom. demonstr. (von is u. dem Pronominalstamme *to), dieser, diese, dieses; jener, jene, jenes, zur Bezeichnung der zweiten, direkt mit tu angeredeten Person und aller Gegenstände, die der zweiten Person angehören od. sich in ihrem Umkreise (show full text)
spōnsum, ī, n. (spondeo), I) das Angelobte od. Verbürgte, sponsum negare, eine gegebene Zusage meineidig brechen, Hor. sat. 1, 3, 95. – II) = sponsio no. II (w.s.), ex sponso agere, Cic. Quinct. 32. Vgl. 2. sponsus no. II.
spōnsus,¹ ī, m., s. spondeo.
spōnsus,² ūs, m. (spondeo), I) = sponsio no. II, A, das Gelöbnis, interrogatio sponsus, Befragung mit G., Paul. dig. 50, 16, 7. – bes. die Verbürgung, Bürgschaft, Cic. ad Att. 12, 19, 2. – II) = sponsio no. II, B (w.s.), quod sponsu erat alligatus, Varro (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
iste, iste, a, ud, gen. istīus (the poets often make the penult of the gen. short: istĭus, Verg. A. 12, 648: istius, dissyl., Plaut. Most. 3, 2, 59; Ter. Phorm. 5, 8, 76 al. An old form of the gen. isti, with modi, Cato ap. Prisc. p. (show full text)
sponsum, sponsum, i, v. spondeo, P. a., C.
sponsus, sponsus, a, um, Part. and P. a. of spondeo.
sponsus,² sponsus, i, v. spondeo, P. a., A.
sponsus,³ sponsus, ūs, m. spondeo, an engagement, betrothal; bail, suretyship (rare but class.): quod sponsu erat alligatus, Varr. L. L. 6, § 71 sq. Müll.: de sponsu si quid perspexeris, Cic. Att. 12, 19, 2: agere cum aliquo ex sponsu, Varr. 1. 1.: sponsu locare, Phaedr. 1, 16, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
iste istĕ, ă, ŭd, gén. īus [poét. ĭus], dat. ī, adj.-pron. démonstr. désignant la 2e pers. ou ce qui se rapporte à la 2e pers., celui-là, celle-là, ce, cet : sunt ista, Læli Cic. Læl. 6, c'est comme tu le dis, Lælius ; cum ista sis auctoritate Cic. (show full text)
sponsum spōnsum, ī, n. (spondeo), 1 chose promise, engagement : Varro L. 7, 107 ; Hor. S. 1, 3, 95 2 = sponsio : ex sponso agere Cic. Quinct. 32, intenter une action en vertu d'un engagement pris.
sponsus,¹ 1 spōnsus, a, um, part. de spondeo.
sponsus,² 2 spōnsus, ī, m., fiancé : Cic. Inv. 2, 78 || sponsi Penelopæ Hor. Ep. 1, 2, 28, les prétendants de Pénélope.
sponsus,³ 3 spōnsŭs, ūs, m., promesse, engagement : Cic. Att. 12, 19, 2 ; Varro L. 6, 71 ; ex sponsu agere Varro L. 6, 71, intenter une action en vertu d'un engagement pris.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
iste iste, ista, istud pron. demonstr. преим. 2-го л. 1) этот, тот (вот) (furor i. tuus C): quae est tua ista vita? C какова твоя жизнь?; i. locus C это место (в котором ты находишься); ista arma C это оружие (которое на тебе); ista subsellia C (show full text)
sponsum sponsum, i n [spondeo] торжественное обещание, обет, обязательство Vr, C, H.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
iste iste, este, lat., Dem.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da, eben der, folgende, genannte; ÜG.: ahd. der MH, T, WH, dese B, E, Gl, I, KG, MF, MH, NGl, O, T, WH, (er) O, suslih Gl, (tuon) N; ÜG.: as. sum GlPW; ÜG.: ae. þes Gl, GlArPr; (show full text)
sponsum spōnsum, lat., N.: nhd. Angelobtes, Verbürgtes; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.); E.: s. spondēre; L.: Georges 2, 2775, Walde/Hofmann 2, 578
sponsus,¹ spōnsus (1), lat., M.: nhd. Gelöbnis, Bürgschaft, Verbürgung, Stipulation, Versprechen; Vw.: s. re-; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), LVis; E.: s. spondēre; L.: Georges 2, 2775, Walde/Hofmann 2, 578, Heumann/Seckel 551b
sponsus,² spōnsus (2), lat., M.: nhd. Bräutigam, Verlobter, Freier (M.) (2), Ehemann, Geliebter; ÜG.: ahd. (brut) NGl, brutigomo Gl, brutigoum Gl, brutigoumo Gl, gimahalo N, wini WH, wirt O; ÜG.: as. brudigumo H; ÜG.: anfrk. brudegomo MNPs, drud LW; ÜG.: ae. brydguma Gl, GlArPr; ÜG.: mhd. briutegome (show full text)