tam
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
tam ADV  in such a degree, as much, so, so much
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: Evangelium|evangelium N:gen
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
tam,¹ Adv. (urspr. Acc. sing. femin. zum Pronominalstamm *to- [s. iste], wie quam zu quo-), I) korrelative Demonstrativpartikel zur Bezeichnung des verglichenen Grades = soweit, insoweit, in dem Grade, dergestalt, so, so sehr. Die Vergleichung wird gegeben: a) mit quam (als), und zwar steht tam (show full text)
tam,² Adv. = tamen (vgl. Fest. 360, 5), Enn. fr. scen. 416. tr. 9 (329). Naev. com. 130. Titin. com. 156 u. 157. Plaut. merc. 734 R. (nach Bothes Vermutung). Fronto epist. ad Ver. 2, 1. p. 120, 7 N. Past. Herm. 2, 11 Palat. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
evangelium ēvangĕlĭum (eua-), ii, n., = εὐαγγέλιον . Good news, Cic. Att. 2, 3, 1, written as Greek, εὐαγγέλια . The Gospel (eccl. Lat.), Vulg. Matt. 4, 23 et saep.
tam, tam, adv. orig. acc. fem. of the demonstrative root ta-; cf.: tum, tamen, correlative of quam, so, so much, as. As comparative adverb, demonstrative with correlative quam, introducing comparative clauses of like intensity. As adjunct of adjectives or participles the intensity of which is expressed (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
tam,¹ 1 tam, adv. démonstratif, 1 tant, autant, si, à ce degré, à ce point : tam necessario tempore, tam propinquis hostibus Cæs. G. 1, 16, 6, dans une circonstance si pressante, avec des ennemis si proches ; vestris tam gravibus tamque multis judiciis concisus Cic. (show full text)
tam,² 2 tam, adv. = tamen, cf. Fest. 360, 5 ; Pl. St. 44.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
EVANGELIUM, seu Evangelii lectiones ex veteri instituto stantes audiisse fideles pluribus probat Henric. Valesius ad lib. 3. Philostorgii cap. 5. pag. 208. et D. Coustant, tom. 1. Epist. Rom. Pontif. col. 738. Evangelium nudato ense in Vigilia Natalis Domini, in Matutinis, Moguntiae legit Carolus IV. Imperator, ut est in (show full text)
TAM BENE, Gall. Aussi-bien, AEque ac. Charta Henrici Regis Angl. ann. 1457. in Chronico Johannis Whethamstedii pag. 423: Declaramus Tam bene ipsos, sicut et nostros praedictos consanguineos, etc.
TAM, et Tami, Saepe in regali dispositione pro bolo Armeno invenitur. Glossar. medic. MS. Simon. Jan. ex Cod. reg. 6959.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
evangelium evangelium v. euangelium
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
evangelium evangelium, euangelium, ewangelium, aeuangelium, eguangelium, evwangelium, euuangelium, eualgelium, euagnelium, euangellium, lat., N.: nhd. Evangelium, frohe Botschaft, Frohbotschaft, christliche Lehre, christliche Botschaft von der Erlösung, Evangelientext; mlat.-nhd. Evangelienbuch, katholische orthodoxe Lehre; ÜG.: ahd. betinbrot NGl, evangelium T, gotspel MF, T, (guotkund) B, guotkundida B, prediga NGl; ÜG.: (show full text)
tam,¹ tam (1), tame, lat., Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr, in dem Grade; ÜG.: ahd. also N, (ferro) N, harto Gl, sama B, Gl, so B, Gl, N, sosama B, sus N; ÜG.: ae. swa Gl, (swiþe) Gl; ÜG.: afries. sa L; ÜG.: an. (show full text)
tam,² tam (2), lat., Adv.: Vw.: s. tamen