tantum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S M | ACC S N | NOM S N | VOC S N | GEN P M | GEN P N
tantus ADJ  of such size, of such a measure, so great, such
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: sapientia N:gen
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
sapientia, ae, f. (sapiens), I) die Weisheit = übh. die Einsicht, Vernünftigkeit, Vernunft, der Verstand, die Klugheit (Ggstz. stultitia), non habet plus sapientiae quam lapis, Plaut.: quanta mea sapientia est, Plaut.: pro vestra sapientia, Cic. – u. bes. im Ggstz. zu furor (das Rasen), die Vernünftigkeit, das (show full text)
tantum, Adv., so viel, nur, s. tantus no. II u. III.
tantus, a, um (von tam, wie quantus von quam), I) von solcher Größe, so groß, a) m. folg. quantus: nullam umquam vidi tantam (contionem), quanta nunc vestrûm est, Cic. – b) mit folg. qui, quae, quod (das gew. den Coniunctiv bei sich hat): nulla est tanta vis, quae (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
sapientia, săpĭentĭa, ae, f. sapiens. (Acc. to sapiens, A.) Prop., good taste, i. e. good sense, discernment, discretion, prudence, intelligence (class.; syn. prudentia): pellitur e medio sapientia, vi geritur res, Enn. ap. Gell. 20, 10, 4 (Ann. v. 272 Vahl.): non aetate verum ingenio adipiscitur sapientia, Plaut. (show full text)
tantum, tantum, adv., v. tantus fin.
tantus, tantus, a, um, adj. perh. for tavantus; cf. Sanscr. tāvant, so great; Gr. τέως, i. e. τεϝως . Of such size or measure, so great in amount, extent, value, degree, etc. (as some standard expressed or understood); usually with a foll. quantus, ut, qui, or (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
sapientia săpĭentĭa, æ, f. (sapiens), 1 intelligence, jugement, bon sens, prudence : Cic. Marc. 7 ; Dej. 4, etc. 2 sagesse (σοφία) : Cic. Leg. 1, 58 ; Læl. 7 ; 20 ; 30, etc.; quod hæc esset una omnis sapientia, non arbitrari se scire quod nesciat (show full text)
tantum,¹ 1 tantum, n. de tantus pris advt, 1 a) [abst] m. à m., relativement à cette grandeur, à cette quantité ; autant, à ce point : ne miremini, qua ratione hic tantum apud istum libertus potuerit Cic. Verr. 2, 2, 134, pour que vous ne vous demandiez (show full text)
tantum,² 2 tantum, n. pris substt, cette grandeur, cette quantité, autant, tant : a) tantum debuit Pl. Bacch. 272, c'est la somme qu'il devait ; tantum licentiæ dabat gloria Cic. CM 44, voilà le degré de liberté que conférait la gloire, cf. Pl. Pœn. (show full text)
tantus tantus, a, um, démonstratif de quantité, de grandeur, 1 de cette quantité, de cette grandeur, aussi grand : quattuor robustos filios, quinque filias, tantam domum, tantas clientelas regebat Cic. CM 37, quatre fils dans la vigueur de l'âge, cinq filles, une maison de cette importance, une clientèle (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
sapientia sapientia, ae f [sapiens] 1) благоразумие, рассудительность, ум: quanta mea s. est Pl насколько я понимаю; 2) мудрость, знание: s. constituendae civitatis C политическая наука; 3) философия: sapientiae doctores T учителя философии.
tantus tantus, a, um 1) такой (по количеству), такой большой (крупный, значительный, важный и т. п.) или столь многочисленный: t. natu Pl достигший такого (зрелого) возраста; urbes tantae et tales C столь большие и столь прекрасные города; tot tantaque vitia C столько пороков и (притом) таких (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
SAPIENTIA, Christus. Rupertus lib. 10. de Divin. Offic. cap. 15: Filium Dei dicimus veram et incommutabilem Sapientiam, per quam universam condidit creaturam. Vigilius Tapsensis lib. 2. contra Palladium cap. 6. ubi de Christo: Sapientia appellatur, quia de corde Patris adveniens, arcana coelestia credentibus reseravit. Sed haec nota. Sapientia, interdum (show full text)
TANTUM, Ranchiert, in Glossar. Lat. Gall. ex Cod. reg. 7679. At mihi haud asserta est haec lectio.
TANTUM,⁴ pro Tam, in Conc. Rem. ann. 991. tom. 10. Collect. Hist. Franc. pag. 528: Tantum lividum coenum impudentia negationis volebat obruere.
TANTUM,³ et Tantum, Duplum, Gall. Deux fois autant. Charta ann. 1043. ex Bibl. reg. cot. 17: Qui meam donationem infringere voluerit...... componat tibi in vinculo Tantum, et alium Tantum, et inantea quod petiit, adquirere non valeat.
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
sapientia a) Weisheit im Sinne eines Habitus, der Gegensatz zu stultitia (verit. 15. 3 ad 2): proprie dicitur sapientia quasi sapida scientia, th. I. 43. 5 ad 2; sapientia dicitur esse divinorum cognitio, ib. 1. 6 c; sapientiam vero (dicitur homo habere), secundum quod cognoscit causam altissimam, ib. 14. (show full text)
tantus, a, um so und so groß: tantus est Pater, quanta tota trinitas, th. I. 30. 1 ad 4. Zu esse tantum → esse. In tantum (ib. 5. 1 c; 13. 2 c; 14. 9 ad 2; cg. I. 2; III. 20; 1 anal. 38 c; 1 phys. 15 (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
sapientia sapientia, lat., F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Vernünftigkeit, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie, Rechtsgelehrsamkeit; ÜG.: ahd. firstant I, (girati) O, (gismekkida) NGl, giwizzi FG, O, kunst? Gl, spahi B, KG, spahida Gl, I, T, weraltwistuom Gl, wisheit N, NGl, NGlP, wistuom Gl, I, MF, N, NGl, O, (show full text)
tantum,¹ tantum (1), lat., Adv.: nhd. so viel, nur, höchstens, vorausgesetzt dass; ÜG.: ahd. doh B, ebanfilu Gl, ekkorodigo Gl, ekkorodo N, O, T, so filu Gl, (gerno) N, sama filu Gl, so B, N, NGl, O, T, (sowedarsoso) Gl, (ungimez) Gl; ÜG.: ae. þæt an GlArPr; (show full text)
tantum,² tantum (2), lat., N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit, Tand; E.: s. tantus; W.: roman. tanto, M., Kaufpreis; mhd. tant, M., leeres Geschwätz, Tand, Posse; nhd. Tand, M., Tand, wertloses Zeug; L.: Georges 2, 3023, Kytzler/Redemund 752
tantus tantus, tamtus, lat., Adj.: nhd. von solcher Größe seiend, so groß, so viel, so hoch, so teuer, so weit, so sehr, von der Art, so klein, so gering; ÜG.: ahd. (drati) WH, ebanlih Gl, filu B, N, frambari N, (ginuogi) N, mahtig N, managfalt O, stiuri (show full text)