tolerantia
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F | NOM S F | VOC S F
tolerantia N  a bearing, supporting, endurance
ACC P N PRES PTC ACT | NOM P N PRES PTC ACT | VOC P N PRES PTC ACT
tolero V  to bear, endure, support, sustain, suffer
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: vita N:gen
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
tolerantia, ae, f. (tolero), die Ertragung, Erduldung, m. Genet., rerum humanarum, Cic.: doloris, Quint.: malorum, Quint. u. Lact.: priorum, Tac.: omnium istorum, Sen.: absol., Geduld, Sen. ep. 66, 13 u. 67, 10.
tolero, āvī, ātum, āre (verlängerte Form des Stammes tol, wov. tollo, tuli, τλάω, τληµι), tragen, I) eig.: 1) im allg., halten, alqm sinu, gremio suo, Apul. met. 3, 8; 4, 26. – übtr., von lebl. Subjj., mensula cenae totius honestas reliquias tolerans, Apul. met. 2, 15. – 2) (show full text)
vīta, ae, f. (aus *vīvita zu vivo), das Leben, I) eig. u. übtr.: a) eig.: in vita esse, leben, Cic.: discedere a vita, cedere e u. ex vita od. bl. vitā, excedere e vita od. bl. vitā, Cic.: abire e vita, Cic.: abire vitā, Vell.: vitam ponere, (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
tolerantia, tŏlĕrantĭa, ae, f. tolero, a bearing, supporting, endurance (very rare): rerum humanarum, Cic. Par. 4, 1, 27: pax vel incuriā vel tolerantiā priorum timebatur, Tac. Agr. 20; Sen. Ep. 67, 5: doloris, Quint. 2, 20, 10: malorum, id. 5, 10, 33; Vulg. 2 Cor. 1, 6.
tolero, tŏlĕro, āvi, ātum, 1, v. a. (dep. collat. form tŏlĕror, āri, acc. to Prisc. p. 800 P.) [lengthened form of the root tol, whence tollo and tuli, kindr. with the Gr. ΤΛΑΩ ], to bear, support, sustain (syn.: fero, patior, sustineo, sino). Lit. (rare and mostly (show full text)
vita, vīta, ae (gen. sing. vitaï, Lucr. 1, 415; 2, 79; 3, 396), f. vivo; Sanscr. gīv, to live; Gr. βίος, life, life. Lit. In gen.: tribus rebus animantium vita tenetur, cibo, potione, spiritu, Cic. N. D. 2, 54, 134: dare, adimere vitam alicui, id. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
tolerantia tŏlĕrantĭa, æ, f. (tolero), constance à supporter, endurance : Cic. Par. 27 ; Quint. 2, 20, 10, etc. || patience : Sen. Ep. 66, 13 ; 67, 5.
tolero tŏlĕrō, āvī, ātum, āre (rac. tol, cf. tollo), tr., 1 porter, supporter [au pr.] un poids, un fardeau : Plin. 10, 10 ; 35, 173 ; Apul. M. 3, 8 ; 4, 26 2 [fig.] a) supporter, endurer : hiemem Cic. Cat. 2, 23, (show full text)
vita vīta, æ, f. (vivo), 1 vie, existence : Cic. Nat. 2, 134 ; Off. 1, 58, etc. ; vitam agere, degere, vivre, v. ces verbes ; v. profundo, cedo, decedo, discedo, privo, etc. || [en parl. des plantes] : Plin. 16, 234 ; 241 || septem (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
tolerantia tolerantia, ae f [tolero] терпение, терпеливость T, Sen; выносливость (rerum humanarum C; dolorum Q).
tolero tolero, avi, atum, are [одного корня с tollo и tuli] 1) нести, держать (mulier parvulum sinu tolerans Ap); нести на себе, подпирать (unam contignationem PM); 2) переносить, выдерживать, терпеть (hiemem C; labores Sl; pondus H); нести, платить (sumptus et tributa C): famem t. Cs (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
TOLERO, (TOLERARE) Fulcire, tueri, approbare. Charta official. Camerac. ann. 1416: Et ita ipsae partes.... recognoverunt praemissa fuisse et esse vera, supplicantes ipsae partes, et quaelibet earum ultra praemissa, ad validandum et Tolerandum hujusmodi ordinationem,..... quamlibet earumdem per nos earum judicem ordinarium, sub poenis suspensionis et censuris ecclesiasticis moneri, (show full text)
VITA., Vita Communis, quam Monachi profitentur, qui in communi vivunt, ac simul degunt, et, ut ait Cassianus coll. 18. cap. 5. ex communione consortii, Coenobitae, cellaeque ac diversoria eorum Coenobia, vocantur. S. Augustinus lib. 1. de Morib. Eccl. cap. 31: Quis non illos miretur et praedicet, qui contemptis atque (show full text)
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
vita (vgl. vivere) a) Leben im eigentlichen Sinne des Wortes, d. i. das eigentümliche Sein eines Wesens, welches die Fähigkeit besitzt, auf irgendeine Art sich selbst zu bewegen (vgl. motus sub b): vitae nomen sumitur ex quodam exterius apparenti circa rem, quod est movere seipsum; non tamen est impositum (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
tolerantia tolerantia, lat., F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Dulden, Geduld, Obliegen, Verpflichtung; ÜG.: ahd. firdult Gl, firtragani B, NGl, furiburt? Gl, gidult Gl; ÜG.: ae. forþyldegung GlArPr; Vw.: s. in-; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), B, Bi, Gl, GlArPr, HI, NGl; E.: s. tolerāre; W.: nhd. (show full text)
tolero tolerāre, lat., V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden, auf sich nehmen, unterhalten (V.), ernähren, unterstützen, genügen, beobachten; ÜG.: ahd. dolen Gl, dulten Gl, firdulten Gl, firtragan Gl, N, NGl, gitragan MF, inthaben Gl, irlidan N, leiten Gl, lidan NGl, tragan N, (wesan) N; ÜG.: (show full text)
vita vīta, bīta, veita, fīta, lat., F.: nhd. Leben, Lebenszeit, Lebensart, Lebensweise, Lebenswandel, Lebenslauf, Lebensbeschreibung, Lebensglück, Seele, Schatten, Lebensunterhalt, Nahrung, Lebensmittel, lebende Menschen, Welt, Dauer eines Klagrechts; ÜG.: ahd. feiziti Gl, ferah Gl, (irkwikken) WH, (kwek) O, (leben) N, leben Gl, N, NGl, lib B, Gl, GP, (show full text)