tuorum
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN P M | GEN P N
tuus ADJ  thy, thine, your, yours
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: uber N:gen
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
tuus, a, um, Pronom. poss. (tu), dein, I) subjektiv: A) im allg.: tuus pater, Ter.: tuus est servus, Plaut.: tua bona (Ggstz. aliena mala), Cic. – subst., tui, die Deinigen, deine Angehörigen, Cic., deine Leute, Plin. ep.: tuum (tuom), das Deinige, tuom tibi reddo, das dir Versprochene, (show full text)
ūber,¹ eris, n. (altind. ūdhar, griech. οὖθαρ, ahd. ūtar), I) das Euter, die Zite, die säugende Brust, Cic., Verg., Plin. u.a.; uber exserere (entblößen), Val. Max.: ubera dare, Ov.: ubera dare expositis fera (v. der Wölfin), Ov.: ubera praebere, Ov., od. admovere, Verg.: ubera ducere, saugen, Ov.: (show full text)
ūber,² Genet. ūberis, c., an etw. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, I) eig.: a) übh.: seges spicis uberibus, Cic.: solum, Curt.: ager, Lir.: agri laeti atque uberes, Cic.: laetae segetes et uberes agri, Hieron.: uber rivus, reichlich sich ergießend, Hor.: bellum, reiche Beute versprechender, beutereicher, Iustin. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
tuus, tŭus, a, um, pron. poss. [tu], thy, thine, your, yours. Lit. In gen.: tuŏs est servus, Plaut. Am. 2, 1, 63: ex tuā accepi manu, id. ib. 2, 2, 132: imperium tuom, id. ib. 2, 1, 84: Me. Quojus nunc es? So. Tuos, nam pugnis (show full text)
uber, ūber, ĕris, n. Gr. οὖθαρ ; Sanscr. ūdhar; cf. O. H. Germ. uter; Engl. udder; cf. the letter B, a teat, pap, dug, udder, a breast that gives suck (mostly poet. and in post Aug. prose). Sing., Lucr. 1, 887: lactantes ubere toto, Enn. ap. Charis. (show full text)
uber,² ūber, ĕris (abl. uberi; but ubere campo, Col. 6, 27, 1), adj [1. uber; cf. ibid. II. C.], rich in something, full, fruitful, fertile, abundant, plentiful, copious, productive (class.; syn.: ferax, fertilis, fecundus). Lit.: seges spicis uberibus et crebris, Cic. Fin. 5, 30, 91: messis, Plaut. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
tuus tŭus, a, um (tu), 1 ton, tien, ta, tienne : quojus nunc es ? — tuus Pl. Amph. 375, à qui appartiens-tu maintenant ? — à toi ; Hirtius est tuus Cic. Att. 15, 3, 2, Hirtius est tout à toi, t'est tout dévoué ; (show full text)
uber,¹ 1 ūbĕr, ĕris (οὖθαρ), adj., 1 abondant, plein, bien nourri : spicæ uberes Cic. Fin. 5, 91, épis bien nourris ; uberrimi fructus Cic. Nat. 2, 156, fruits très abondants, cf. Pl. Rud. 637 ; Hor. O. 4, 15, 5 ; (show full text)
uber,² 2 ūbĕr, ĕris, n. (οὖθαρ), 1 mamelle, sein, pis : Lucr. 1, 887 ; Virg. B. 3, 30 ; Ov. M. 13, 826 ; F. 4, 459 ; Suet. Tib. 6 || pl. ubera : Cic. Rep. 2, 4 ; (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
tuus tuus, lat., Poss.-Pron.: nhd. dein, dein eigener, in deinem Eigentum befindlich; ÜG.: ahd. din AG, APs, B, C, Ch, FG, FP, Gl, GP, I, KG, MF, MG, MH, MNPs, N, NGl, O, OG, PG, PT=T, Psb, RhC, T, WK, (du) Ch, I, N; ÜG.: as. thin (show full text)
uber,¹ ūber (1), lat., N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld, Acker, traubenförmiger Klumpen (M.), Abstammung, Heimatrecht; ÜG.: ahd. brust I, fien? Gl, giburgskaft Gl, lera Gl, mamma Gl, manzo T, (ref)? Gl, (spunni) WH, stata Gl, tila Gl, tutta Gl, tuttilin Gl, tutto (show full text)
uber,² ūber (2), lat., Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, reichlich, fruchtbar, wohlgenährt, dick, in Fülle bestehend, inhaltsreich, umfassend, wirksam; ÜG.: ahd. berahaft N, birig N, fien? Gl, folliglih N, ginuhtig N, ginuhtsam Gl, (hoh) N, spunnihaft N, ufonti Gl; ÜG.: anfrk. ginuhtsam MNPsA; ÜG.: ae. genyhtsum Gl, (show full text)