utique
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
utique ADV  in any case, at any rate, certainly, assuredly, by all means
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: uti CONJ:S
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
utī, s. ut.
utīque,¹ Adv., wie nur immer, wie es auch sei, dah. a) schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen; es komme, wie es wolle; es koste, was es wolle; um jeden Preis, so oder so, si utique vellent, Liv.: ne utique vellet, Liv.: utique apud me sis, Cic.: quae (show full text)
utīque,² = et uti (s. ut).
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
uti, ŭtī, v. ut init.
uti, ūti, inf. of utor.
utique, ŭtĭquĕ, and that, v. ut (uti) and que.
utique,² ŭtĭquĕ, adv. ut, I., and therefore, prop., in whatever way, be it as it may; hence, a restrictive particle of confirmation, in any case, at any rate, certainly, surely, assuredly, by all means, particularly, especially, at least, without fail, undoubtedly, etc., = certe, saltem (good prose; in (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
uti,¹ 1 ŭtī, v. ut.
Uti,² 2 Utī, v. Utidorsi.
uti,³ 3 ūtī, inf. de utor.
utique,¹ 1 ŭtĭquĕ, adv. indéfini, comment qu'il en soit : a) en tout cas, de toute façon : velim Varronis et Lolli mittas laudationem, Lolli utique Cic. Att. 13, 48, 2, je voudrais que tu me fasses parvenir les éloges de Varron et de Lollius, celui de Lollius en (show full text)
utique,² 2 ŭtĭquĕ, = et uti = et ut.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
UTI, cum accusativo. Ferrandus Diac. in Brev. cap. 124: Ut lectores oraria non Utantur, etc. Synodus Romana sub Zacharia PP. ann. 743. cap. 3: Ut Episcopus, Presbyter et Diaconus secularia indumenta non Utantur, nisi ut condecet, tunica sacerdotali. Alypius seu auctor Descript. orbis cap. 1: Escam vero non Utuntur (show full text)
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
uti a) gebrauchen im eigentlichen und engern Sinne des Wortes, d. i. sich einer Sache als eines Mittels zur Erreichung eines Zweckes bedienen, der Gegensatz zu frui (←): uti . . . importat applicationem alicuius ad aliquid. Quod autem applicatur ad aliud, se habet in ratione eius, quod est (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
uti ūtī, oetī (ält.), lat., V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen, bedienen, genießen, sich erfreuen, umgehen, leben, fleischlich gebrauchen, Nießbrauch haben, im Besitz sein (V.), brauchen, nötig haben, befolgen; ÜG.: ahd. analeggen B, brehhan Gl, bruhhen B, C, N, (fahan) N, (haben) N, koron (show full text)
uti utī, lat., Adv.: Vw.: s. ut (1)
utique,¹ utīque (1), ūteique, lat., Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, allerdings, jedenfalls, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal, selbstverständlich, offensichtlich, zweifelhaft, nämlich, lediglich, nur; ÜG.: ahd. giwisso Gl, (so) NGl, so eigi ih guot NGl, zi speri T, zisperi T, zisperiu T; ÜG.: anfrk. giwisso (show full text)
utique,² utīque (2), ūteique, lat., Adv.: nhd. wie nur immer, jedenfalls, durchaus, doch wenigstens, um jeden Preis; Vw.: s. ne-; Q.: Lex agr. (111 v. Chr.); E.: s. ut (1), que; L.: Georges 2, 3335, Walde/Hofmann 1, 310, Habel/Gröbel 416