veniam
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC S F
venia N  indulgence, kindness, grace, favor
1 S FUT IND ACT | 1 S PRES SUB ACT
venio V  to come
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: venia N:acc
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
venia, ae, f. (vgl. venus, veneror), die Gefälligkeit, wohlwollende-, gnädige Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, der Gefallen, die Nachsicht, nachsichtige Erlaubnis, I) im allg.: a) übh.: veniam dicendi ante alios exposcere, Tac. ann. 12, 5: petere veniam legatis mittendis, Liv. 33, 11, 3: veniam ordinis ob paupertatem petere, (show full text)
venio, vēnī, ventum, venīre (βαίνω = *βανjω, altind. gámati, geht, gotisch qiman, ahd. quëman), kommen (Ggstz. abire, discedere, manere), I) eig.: A) im allg.: a) v. leb. Subjj.: α) übh.: istinc, Cic.: huc, Cic.: istuc, Cic.: foras, Plaut.: redeant, unde venerint, Liv.: qui unā venerant, Cic.: ab domo (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
venia, vĕnĭa, ae, f. akin to veneror, q. v., complaisance, indulgence, kindness, obliging disposition or conduct, mercy, grace, favor (class.; cf. indulgentia), most usual in the phrase veniam dare, to grant a favor, be favorable, to comply, consent. In gen.: Jane, Juppiter, Mars pater, etc. ... vos (show full text)
venio, vĕnĭo, vēni, ventum, 4 (fut. venibo, Pompon. ap. Non. 508, 23; imperf. venibat, Ter. Phorm. 4, 3, 47; gen. plur, part. sync. venientum, Verg. G. 4, 167; id. A. 1, 434; 6, 755), v. n. Sanscr. root gā, go; Zend root gā, gam, go; Gr. ΒΑ-, βαίνω (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
venia vĕnĭa, æ, f.(cf. venus, veneror), [en gén.] bienveillance, obligeance, complaisance ; 1 faveur, grâce : petere veniam legatis mittendis Liv. 33, 11, 3, demander l'agrément pour un envoi d'ambassadeurs [la permission de...] ; veniam peto feroque, ut Liv. 8, 9, 7, je demande cette grâce (show full text)
venio vĕnĭō, vēnī, ventum, īre (cf. βαίνω), intr., 1 venir : in locum Cic. Verr. 2, 4, 72, venir dans un lieu ; Delum Athenis Cic. Att. 5, 12, 1, d'Athènes à Délos ; astu (=Athenas) Nep. Alc. 6, 4 [cf. Them. 4, 1], (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
venia venia, ae f [venus II] 1) милость, благодеяние: veniam petere a diis, ut victoriam prosperent L просить у богов милости, чтобы они даровали победу; da mi hanc veniam Ter окажи мне эту услугу; extremam hanc oro veniam V прошу об этой последней милости; veniam petenti (show full text)
venio venio, veni, ventum, ire 1) приходить, приезжать, прибывать (domum ad aliquem C; Romam L; larem ad nostrum Ctl): sexto die Delum Athenis venimus C на шестой день мы прибыли из Афин в Делос; ventum est in insulam impers. C прибыли на остров; quum ventum fuerit (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
VENIA, Sacrosancta Eucharistia, in Gloss. Gasp. Barthii ex Raimundi Agilaei Hist. Palaest. apud Ludewig. tom. 3. Reliq. MSS. pag. 252. ed. Bongars. pag. 151: Sacerdos volens habere Deum mortis suae testem, ingressus ecclesiam B. Mariae Virginis, habita confessione et sumpta Venia, etc.
VENIA,² Idem quod vulgo Indulgentia, Remissio aut relaxatio poenae seu poenitentiae pro peccatis, vel debitae, vel impositae; praesertim illa indulgentia, quae ad ecclesiam aliquam certo die concurrentibus conceditur a summo pontifice, vel ab episcopis. Vide supra Pardonantia. Fragm. Hist. Fulginat. ad ann. 1292. apud Murator. tom. 4. Antiq. Ital. (show full text)
VENIO, (VENIARE) Venias, genuflexiones facere Ruodlieb. fragm. 6. vers. 103: Ante diem surgit, senis ad tumulum Veniavit, Donec sudavit, donec plus stare nequivit. Tunc ruit in faciem dum fontem flens ibi facit.
VENIO, (VENIRE) Activa significatione, Vendere. Drogo in Translat. S. Lewinae tom. 5. Jul. pag. 618: Verum quosdam socios compatriotas reperiunt, qui similis mercis causa huc venerant, et quaedam quae secum detulerunt, Veneunt; quaedam quae secum vehant, mercantur. Venire Aqua, Phrasis Italica. Chron. Patav. ad ann. 1201. apud Murator. tom. (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
venia venia, lat., F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Gefallen (M.), Nachsicht, Erlaubnis, gütige Erlaubnis, Verzeihung, Vergebung, Entschuldigung, Begnadigung, Fußfall, Kniefall, Urlaub, Linderung, Erleichterung, Prärogativ, Ehrenstellung, Begünstigung, Vergünstigung; mlat.-nhd. Eigentum, Gut; ÜG.: ahd. ablaz? N, antlaz B, E, Gl, firgebannissa Gl, firlaz? Gl, gilaz Gl, ginada (show full text)
venio vēnīre, vaenīre, lat., V.: nhd. verkauft werden, zum Verkauf kommen, versteigert werden, verpachtet werden; ÜG.: ahd. firkoufen Gl, koufen Gl, (wisen) N; ÜG.: as. (farkopian) GlEe; Vw.: s. re-; Hw.: s. vēnus (1); Q.: Liv. Andr. (280/260-vor 200 v. Chr.), Bi, Ei, Gl, GlEe, HI; E.: (show full text)
venio vēniāre, mlat., V.: Vw.: s. waiviāre
venio veniāre, mlat., V.: nhd. Kniebeugen machen, Kniefall machen; Q.: Ruod. (Mitte 11. Jh.); E.: s. venia; L.: Blaise 949b