vobis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P F | ABL P M | DAT P F | DAT P M
tu PRON  thou, you
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: accipio V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
accipio, cēpī, ceptum, ere (ad u. capio), hinnehmen, empfangen (Ggstz. dare, tradere), I) = δέξοµαι, zur Annahme Dargebotenes hinnehmen, entgegennehmen, abnehmen, in Empfang nehmen, sich geben-, sich reichen lassen, A) im allg.: a) in die Hand: α) lebl. Objj.: accipin argentum? accipesis (= accipe si vis) argentum (show full text)
tū, Pron. pers. (Genet. tui: Dat. tibi: Acc. te: Abl. te [altind. trám, griech. σύ, dor. τό, homerisch τύνη]; Plur. Nom. vos, Genet. vestrûm od. vostrûm [eig. synkop. aus vestrorum u. vestrarum, die vorklassisch auch noch st. vestrum vorkommen, s. Wagner Ter. heaut. 386], u. vestri od. (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
accipio, accĭpĭo, cēpi, ceptum, 3, v. a. (fut. perf. accepso = accepero, Pac. ap. Non. 74, 31, or Rib. Trag. Rel. 118) [capio], to accept. In gen., to take a person or thing to one's self: leno ad se accipiet hominem et aurum, (show full text)
tu tū (old form of the gen. sing. tis, Plaut. Mil. 4, 2, 42; id. Trin. 2, 2, 62; id. Bacch. 5, 2, 87; id. Ps. 1, 1, 6; acc. ted, id. As. 2, 2, 33 et saep.; gen. plur. vestrorum or vostrorum, Pac. ap. Non. 85, 5; (show full text)
vobis, vōbīs, dat. and abl. of vos; v. tu.
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
accipio accĭpĭō, cēpī, ceptum, ĕre (ad et capio) tr. 1 prendre pour faire venir à soi, recevoir : aliquid ex manu alicujus Pl. Amph. 746, prendre qqch. de la main de qqn ; mater Idæa abavi manibus accepta Cic. Har. 22, la déesse de l'Ida que (show full text)
tu tū, tŭī, tĭbĭ et tĭbī, tē, tu, toi 1 renforcé ; a) par te : tute Pl., Ter. ; Cic. Rep. 1, 59 ; Cæcil. 27 ; 31 ; Fam. 1, 8, 2, etc. ; acc. tete Ter. Ad. 8 ; (show full text)
vobis vōbīs, dat. de vos.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
accipio ac–cipio, cēpī, ceptum, ere [capio] 1) получать (epistulam ab aliquo C; consulatum Eutr): oculisve aut pectore noctem non a. V не знать ночью ни сна, ни душевного покоя || испытывать, терпеть (injuriam ab aliquo C; cladem L, QC; dolorem C): a. detrimentum Cs потерпеть ущерб; (show full text)
tu tu, tui (pl. vos) ты; усил. tute, tutemet; tibi, как dat. ethicus, с прибл. смыслом «видишь ли», обычно не переводится: ecce tibi exortus est Isocrates C и вот появляется Исократ.
vobis vobis dat. abl. к vos.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
ACCIPIO, (ACCIPERE) Emere. Gasp. Barthius in Glossario ex Raimundi Agilaei Hist. palaest. Gloss. Cod. Reg. 4778: Accipiebat, pascebat (f. patiebatur.) Nostris alias Apercevoir, pro Percevoir, Percipere. Charta Phil. Comit. Ebroic. ann. 1320. in Chartul. episc. Paris: Il prendront et Apercevront chascun an sus les lieus qui s'ensuient, etc.
ACCIPIO,² (ACCIPERE) Mulcta pecuniaria aliquem punire, eamque exigere. Charta Milonis dom. Noëriorum ann. 1218. in Carthul. Lingon. eccl. ex Cod. reg. 5188. fol. 235. v°: Cum controversia verteretur inter me ex una parte et venerabilem patrem Willielmum Lingon. episcopum ex altera, super familia Petri de Maiseio, ita Composuimus,.... (show full text)
Schuetz, Thomas-Lexikon, 2. Aufl. (1895)
accipio, (accipere) a) annehmen, empfangen, aufnehmen: per visum non accipitur ipsum corpus, th. III. 80. 4 ad 4; vgl. ib. 82. 9 ob. 1; per solam viam fidei et revelationis est acceptum, cg. I. 12; vgl. ib. II. 31. Zu occasio accepta → occasio. b) hernehmen, entnehmen: ex his, (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
accipio accipio, -ere, -cepi, -ceptum script. et form.: -pantur, (ind. praes.) |KNM X E 5 f.61r|; -peat |UK XIV D 24 f.88r|; acceperet |(s. XIV) ArchZnoym II 307 f.6v|; acciperit |ib. f.17r|; accepitur (ind. praes.) |StanDeUniv 100|; accipi (pf.) |InOmG f.73v| (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
tu tū, lat., Pers.-Pron.: nhd. du; ÜG.: ahd. (din) MNPs, N, O, PG, T, du APs, B, Ch, FG, Gl, I, KG, LB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OG, PG, Ph, PT=T, RhC, SPs, T, WH, WK, (selb) Gl, N, NGl; ÜG.: as. (thin) SPs, thu (show full text)
vobis vobis, lat., Pers.-Pron. (2. Pers. Pl. Dat.): nhd. euch; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Ei; E.: s. vōs