angustiantur
Wordlist from Comphistsem Frankfurt, Jan. 2016:
pl 3 IND pas PRES angustio
pl 3 IND pas PRES angustior
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: angustio V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
angustio, āvi, ātum, āre (angustiae), in die Enge treiben, beängstigen, bedrängen, im Passiv = in Bedrängnis kommen, u. im Perf. Pass. = in Bedrängnis (Not, Verlegenheit) sein, Eccl. (vgl. Rönsch Itala p. 162 u. 466).
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
angustio, angustĭo, āvi, ātum, 1, v. a. angustus, pr. to make narrow, to straiten; only trop. and in eccl. Lat. to straiten, hamper, distress: angustiatus prae pavore, Vulg. Jud. 13, 29: qui se angustiaverunt, ib. Sap. 5, 1: sed non angustiamur, ib. 2 Cor. 4, 8; 6, 12; (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
angustio angustĭō, āvī, ātum, āre, rendre étroit, rétrécir [décad.] || [fig.] mettre dans l'embarras ; troubler, inquiéter : Eccl.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
angustio angustio, āvī, ātum, āre теснить, подавлять, pass. быть угнетаемым, подвергаться гонениям (egentes, angustiati Vlg).
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
ANGUSTIOR, (ANGUSTIARI) pro Angi; angore, moestitia affici. Hildegardis in Vita S. Roberti Confessoris: Mater prae timore Angustiata et gravata. Occurrit non semel. Angoisser, eodem sensu, in Poem. MS. Rob. Diaboli: Che fait, li plaie qui l'Angoisse, Qui l'apetice et qui le coisse. Anxiaretur, angustiaretur (Diez, Gloss. de Reichenau, f. (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
angustio angustio 1. a angere, coartare, premere – tísnit, tížit b transl.: vexare, affligere – trápit, trýznit: a-ati (Vulg. Hebr. 11,37) nuzny |CapPr P 821 f.97va|; qui se a-averunt (Vulg. sap. 5,1; gl.: ssuzowaly ) (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
angustio angustiāre, lat., V.: nhd. in die Ecke treiben, zusammenpressen, verengen, einengen, verkleinern, ängstigen, beängstigen, bedrängen, bedrücken, in Kummer versetzen, peinigen, verkrampfen, beklemmen; Vw.: s. co-; Hw.: s. angustia; Q.: Orib. (um 325-um 403 n. Chr.); E.: s. angustus (1); L.: Georges 1, 431, TLL, MLW 1, (show full text)
angustio angustio, lat., F.: nhd. Enge?; Q.: Gl; E.: s. angustus (1); L.: TLL