omissis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P F PERF PTC PASS | ABL P M PERF PTC PASS | ABL P N PERF PTC PASS | DAT P F PERF PTC PASS | DAT P M PERF PTC PASS | DAT P N PERF PTC PASS
omitto V  to let go, let loose, let fall
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: sequor V:PTC:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
omitto, mīsī, missum, ere (= *ommitto od. *obmitto), von sich lassen, fahren-, gehen lassen, I) eig. (s. Brix Plaut. mil. 1096), genua, Plaut.: arma, sinken od. fallen lassen, Liv.: so auch habenas, Tac.: iube me omittere hos qui retinent, Plaut.: omissam facere concubinam, laufen lassen, Plaut.: omitte mulierem, (show full text)
sequor, secūtus sum, sequī, tr. u. intr. (altind. sácate, begleitet, griech. εποµαι, Aor. ε-σπόµην, St. σεπ), folgen, nachfolgen, begleiten, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: a) v. leb. Wesen: alqm intro, Ter.: Caesarem ex urbe Caes.: alqm (magistratum) in provinciam, Nep.; alcis vestigia, Ov. – (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
omitto, ŏmitto, īsi, issum, 3, v. a. ob-mitto, to let go, let loose, let fall. Lit. (rare; perh. not in Cic.; cf.: amitto, dimitto): aliquam, Plaut. Mil. 4, 3, 2; id. Stich. 2, 2, 11: mulierem, Ter. Ad. 2, 1, 18: habenas, to let go, Tac. H. (show full text)
sequor, sĕquor, sĕcūtus (also written sequutus; gen. plur. part. sync. sequentūm, Verg. G. 3, 111), 3, v. dep. (act. collat. form sĕquo, acc. to Gell. 18, 9, 8 sq.; and Prisc. p. 799 P.) [Sanscr. sak-, to follow; sakis, friend; Gr. ἕπομαι, ἕπω ; cf. Lat. socius], (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
omitto ŏmittō, mīsī, missum, ĕre (ob, mitto), tr., 1 laisser aller loin de soi qqch. qu'on tient, qu'on possède, qu'on a sous la main : jube me omittere hos qui retinent Pl. St. 335, fais-moi donc lâcher par ceux-ci qui me retiennent, cf. Ter. Ad. (show full text)
sequor sĕquor, sĕcūtus (sĕquūtus) sum, sĕquī (ἕπομαι), tr., 1 suivre : a) aliquem Cæs. G. 7, 50, 4, suivre, accompagner qqn ; [abst] Helvetii secuti Cæs. G. 1, 24, 4, les Helvètes ayant suivi, cf. Cæs. G. 1, 40, 15 ; b) naturam ducem (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
omitto omitto, misi, missum, ere [ob + mitto] 1) выпускать из рук (habenas T); ронять, отбрасывать, бросать (arma L); 2) упускать, не воспользоваться (o. occasionem, tempus, navigationem C); оставлять без внимания, оставлять в покое, упускать из виду, пренебрегать (hostem, Galliam L; consilium L): omitte me (show full text)
sequor sequor, secutus (sequutus) sum, sequi depon. 1) идти вслед (за), следовать (s. patrem in bello L; s. alicujus vestigia O): s. alicujus castra Nep служить в армии под чьим-л. начальством; diversa sequentes H живущие по-другому, ведущие иной образ жизни; si modo factum fortuna sequatur V (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
omitto omittere, obmittere, lat., V.: nhd. von sich lassen, fahren lassen, gehen lassen, sein (V.) lassen, aufgeben, verlassen (V.), vorbei lassen, unerwähnt lassen, nicht erwähnen, weglassen, auslassen, unbeachtet lassen, nicht berücksichtigen, absehen, übergehen, außer acht lassen, unterlassen (V.), überlassen (V.), hingeben, nachsehen, vergeben (V.); ÜG.: ahd. bigeban (show full text)