crucianda
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F PRES GER PASS | NOM S F PRES GER PASS | VOC S F PRES GER PASS | ACC P N PRES GER PASS | NOM P N PRES GER PASS | VOC P N PRES GER PASS
crucio V  to put to the rack
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: crucio V:GED
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
crucio, āvī, ātum, āre (crux), I) urspr. ans Marterholz-, ans Kreuz schlagen, kreuzigen, nur noch im Kirchenlat. (für das klass. cruci affigere), s. Bünem. Lact. de mort. pers. 2. § 1. – II) übtr., im allg., grausam martern, -quälen, -peinigen, sowohl körperlich als geistig, alqm, Cic. (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
crucio, crŭcĭo, āvi, ātum, 1, v. a. crux. Orig., to put to death on the cross, to crucify (only in eccl. Lat.), Lact. Mort. Pers. 2, 1. In gen., to put to the rack, to torture, torment (freq. and class., esp. in the signif. B.). (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
crucio crŭcĭō, āvī, ātum, āre (crux), tr., 1 mettre en croix : Ps. Lact. Mort. 2, 1 2 [en gén.] faire périr dans les tortures, supplicier : Pl. Capt. 731 ; Cas. 445 ; Ter. Eun. 384 || [passif d. Cic.]; cum vigiliis (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
crucio crucio, avi, atum, are [crux] 1) (= cruci affigere) распинать на кресте Eccl; 2) мучить, пытать, истязать (aliquem Ter, C etc.): necati omnes cruciati sunt L они были замучены насмерть; crucior miser Ter мне это больно (слышать) || томить: cruciari alicujus amore Sen изнывать (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
crucio crucio 1. a crucifigere – (u)křižovat b transl.: torquere, vexare – mučit, týrat: c-are mucžiti |LexClemB f.10v ( sim. VocLact f.aa 6ra)| + in imag. (alchym.): rea c-ata cum in (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
crucio cruciāre, lat., V.: nhd. kreuzigen, ans Kreuz schlagen, martern, peinigen, ans Marterholz schlagen, quälen, plagen, leiden, kasteien, abtöten, beunruhigen, bekümmern, sich aufreiben, grämen, bestrafen, verurteilen, umbringen, töten; mlat.-nhd. das Kreuz nehmen; ÜG.: ahd. (brinnan) Gl, giseren Gl, kwellen T, pinon Gl, wizinon Gl; ÜG.: ae. acwellan (show full text)