progeniti
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
GEN S M PERF PTC PASS | GEN S N PERF PTC PASS | NOM P M PERF PTC PASS | VOC P M PERF PTC PASS
progigno V  to beget, bear, bring forth
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
prōgīgno, genuī, genitum, ere, hervorbringen, erzeugen, gebären, Plaut., Cic. u.a. – bildl., quia nolebam ex me morem progigni malum, kein böses Beispiel geben wollte, Plaut. Pseud. 492. – progenitur, Paul. Dig. 38, 10, 10. § 17.
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
progigno, prōgigno, gĕnŭi, gĕnĭtum, 3, v. a., to beget, bear, bring forth, produce (rare but class.): neque natus est neque progignetur, Plaut. True. 4, 1, 1: in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, Cic. Div. 1, 56, 128: illam terra parens Progenuit, Verg. A. 4, (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
progigno prōgignō, gĕnŭī, gĕnĭtum, ĕre, tr., engendrer, créer, mettre au monde : Pl. Truc. 699 ; Cic. Div. 1, 128 || produire : Pl. Ps. 492 ; Lucr. 4, 670 ; Cic. Off. 3, 66.
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
progigno pro–gigno, genui, genitum, ere рождать, порождать, производить на свет (aliquem и aliquid Pl, Lcr, V etc.).
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
progigno prōgignere, lat., V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; ÜG.: ahd. giberan Gl, N, wurken N; ÜG.: ae. acennan; Q.: Plaut. (um 250-184 v. Chr.), Ei, Gl, LVis, N; E.: s. prō (1), gignere; L.: Georges 2, 1973, TLL, Walde/Hofmann 1, 597