manent
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
3 P PRES IND ACT
maneo V  to stay, remain, abide, tarry
3 P PRES SUB ACT
mano V  to flow, run, trickle, drop, drip
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: maneo|mano V:IND
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. man-, zögern, stillstehen, griech. µένω), I) intr. bleiben, A) im allg. (Ggstz. abire, exire, decedere, fugere, venire, advolare): in patria, Cic.: in vita (Ggstz. excedere e vita), Cic.: domi, Caes.: ad exercitum, Caes.: hospes, hic bene manebis, Sen.: u. hic optime manebimus, (show full text)
māno, āvī, ātum, āre (verwandt mit madeo), I) intr. fließen, rinnen, A) v. Feuchtigkeiten, tum tumido manat ex omni corpore sudor, Enn. ann. 418: fons nigra sub ilice manat, Ov. (vgl. bildl., T. Livius lacteo eloquentiae fonte manans, Hieron. epist. 53, 1): non semper imbres nubibus hispidos manant (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
maneo, mănĕo, nsi, nsum (contr. perf. mansti for mansisti, Lucil. ap. Gell. 18, 8), 2, v. n. and a. [root man, to think; whence the notion of hesitating leads to that of waiting; cf. Gr. μένω, μένος, μιμνήσκω, μάντις ; and Lat. memini, moneo, mens, etc.]. (show full text)
mano, māno, āvi, ātum, 1, v. n. and a. [prob. for mad-no; Sanscr. madas, drunkenness; Gr. μαδαρός, flowing; cf.: madeo, madidus; also Gr. μᾶνός ], to flow, run, trickle, drop, distil, etc. Lit. Neutr.: manat omni corpore sudor, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
maneo mănĕō, mānsī, mānsum, ēre (cf. μένω), intr. et tr. I intr., 1 rester : domi Cæs. G. 4, 1, 1, rester dans ses foyers || [pass. impers.] : manetur, on reste, manendum est, on doit rester : Cæs. G. 5, 31, 5 ; C. (show full text)
mano mānō, āvī, ātum, āre. I intr., 1 couler, se répandre : fons sub ilice manat Ov. M. 9, 664, une source coule sous le chêne ; ex corpore toto ou toto corpore sudor manat Lucr. 6, 944 ; Virg. En. (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
maneo maneo, mansi, mansum, ere 1) оставаться (in patria C; domi Cs; in vita C; ad exercitum Cs, Nep, L): m. in loco Cs удерживать за собой место; 2) останавливаться для отдыха или ночлега (apud aliquem C; sub Jove frigido H; in oppido C; hic (show full text)
mano mano, avi, atum, are 1) течь, литься, струиться (fons manat H; manantes lacrimas extergere Pt): culter manans cruore L обагрённый кровью нож; fletibus manant genae Pt щёки мокры от слёз; manantia (sc. vulnera) PM сочащиеся раны; 2) изливать, струить, проливать (mella H; lacrimas O); (show full text)
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
MANO, (MANERE) Detinere, demorari, Gallis Arrêter. Oberti Cancellarii Annal. Genuens. lib. 2. apud Murator. tom. 6. col. 308: Et appropinquantibus ibi Manserunt galeas ad Arelatem et Tencataliam circa dies viginti gentes Comitis, ut irent cum iis super Pisanos et darent illi secundum suum arbitrium.
MANO,² (MANERE) Coire, vel matrimonio conjungi, aut cum muliere rem habere, Concilio Vermeriensi ann. 752. cap. 2. 17. 19. 20. et Compend. ann. 757. cap. 10. 14. 15. 17. Collatio Leg. Mosaicae tit. 5: Moyses dicit: Qui Manserit cum masculo mansione muliebri, aspernamentum est, ambo moriantur. Ubi Editio vulgata (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
mano mānāre, lat., V.: nhd. fließen, rinnen, strömen, triefen, ausbreiten, entstehen, hervorgehen, vergessen werden; ÜG.: ahd. fliozan Gl, N, rinnan Gl, N; ÜG.: mhd. rinnen PsM; Vw.: s. ad-, circā-, com-, dē-, dī-, ē-, im-, inter-, per-, prae-, prō-, re-, sum-, super-; Q.: Enn. (204-169 v. Chr.), (show full text)