responsis
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL P F PERF PTC PASS | ABL P M PERF PTC PASS | ABL P N PERF PTC PASS | DAT P F PERF PTC PASS | DAT P M PERF PTC PASS | DAT P N PERF PTC PASS
respondeo V  to answer, reply, respond, make answer
ABL P N | DAT P N
responsum N  an answer, reply, response
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: responsum N:abl
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
respondeo, spondī, spōnsum, ēre, I) dagegen versprechen, versichern, Plaut. capt. 899. – übh., gewiß versichern, versprechen, Papin. dig. 50, 1, 17 extr. – II) antworten, A) eig., Antwort erteilen, eig. mündlich, tibi non rescribam, sed respondeam, Sen. ep. 67, 2. – dann mündlich od. (show full text)
respōnsum, ī, n. (respondeo), die Antwort, I) im allg.: resp. ferox (Ggstz. resp. mitius), Liv.: resp. parum reverens, Massur. Sab. fr.: resp. senatus amicitiae Samnitium memor, Liv.: responsum dare alci, Cic.: alci tantis de rebus responsum dare, Cic.: alci responsum nullum dare, Cic.: responsum reddere (geben), Liv.: alci (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
respondeo, rēspondĕo, di, sum, 2, v. a. Lit., to promise a thing in return for something else; to offer or present in return. So, only in a few examples, the phrase par pari (dat.) respondere, to return like for like: par pari respondes dicto, (show full text)
responsum, rēsponsum, i, v. respondeo fin.
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
respondeo respondĕō, dī, sum, ēre, tr., I garantir en revanche, assurer de son côté : Pl. Capt. 899. II répondre, 1 faire une réponse [oralt ou par écrit] alicui, à qqn, alicui rei, à qqch. : Cic. Mur. 3 ; Br. 208 ; (show full text)
responsum respōnsum, ī, n. (respondeo), réponse : Cic. Planc. 34 ; Verr. 2, 5, 40 ; Cat. 1, 19 ; etc.; Cæs. G. 5, 58, etc. || [d'un oracle, des haruspices] : Cic. Div. 1, 97 ; Cat. 3, 9, etc. || [d'un jurisconsulte] consultation : (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
respondeo re–spondeo, spondi, sponsum, ere 1) отвечать (alicui aliquid Ter etc.): r. ad aliquid или alicui rei C etc. отвечать на что-л.; r. jus или de jure C давать советы или заключение по судебным делам; male respondent coacta ingenia Sen мысль плохо реагирует на принуждение; criminibus (show full text)
responsum responsum, i n [respondeo] 1) ответ (r. dare или reddere C, L etc.); 2) заключение, мнение, суждение (judicum C); 3) изречение (oraculi Nep): responsa in pestilentiam data Pt ответы оракула в связи с моровым поветрием.
DuCange, Glossarium mediae et infimae latinitatis (1883-7)
RESPONDEO, (RESPONDERE) Pro alio spondere, Gallis Respondre pour quelqu'un. Capitula Caroli M. lib. 3. cap. 44: Nemini liceat servum suum propter damnum ab illo cuilibet inlatum dimittere, sed juxta qualitatem damni dominus pro illo Respondeat, vel eum in compositionem, aut ad poenam petitori offerat. Lex Wisigoth. lib. 5. tit. (show full text)
RESPONDEO,² (RESPONDERE) Praestare, solvere. Diploma Conradi II. Imper. ann. 1027. apud Illustr. Fontaninum ad Calcem Antiq. Hortae pag. 389: Insuper concedimus, ut nullus homo audeat Respondere mallaturam advocato ejus. Eadem habentur in Diplomate Henrici III. Imp. ann. 1040. ibid. pag. 393. pro quibus in alio ejusdem Imperatoris Diplomate ann. (show full text)
RESPONDEO,³ (RESPONDERE) Reddere, Hisp. Responder, eadem notione. Charta Austorg. abb. Montis-alb. ann. 1303. ex Tabul. ejusd. monast.: Elemosinarius... solvat quolibet anno...... decimam vini, quam quondam eleemosinarii dicti monasterii ratione dictae eleemosinariae consueverunt percipere in decimariis sive territoriis, quae Respondent et levantur per cabanarios nostros del Grozes et de Tescone.
RESPONSIS, Indulgentia, venia, remissio. Leges et Consuetudines Furnenses MSS. ex Archivo Capituli S. Audomari: Et si aliquem inde occiderit ei in perpetuum Responsis denegetur, et omnia bona sua erunt in gratia Comitis, nec unquam poterit reconciliari.
RESPONSUM, Negotium, maxime illud, quod foris peragitur, de quo Domino Responsum datur. Liberatus Diac. cap. 16: Gennadius quidem ibi remansit, ut cum aliis Responsa faceret Episcopi. Regula S. Benedicti cap. 31: Fratres, qui pro quovis Responso proficiscuntur. Vita ejusdem S. Benedicti cap. 12: Mos etenim cellae fuit, et (show full text)
RESPONSUM,⁴ Sal de primo Responso, f. Quod primum venditur. Charta Joan. comit. Burg. ann. 1242. inter Probat. tom. 1. novae Hist. Burg. pag. 107. col. 1: Concessimus....... Deo et Beatae Mariae de Tart..... centum solidos Stephanienses in puteo Salinarum annuatim accipiendos, in sale videlicet de primo Responso, quod est (show full text)
RESPONSUM,² Idem quod Responsorium. Vide Graduale. Nonnihil discriminis est Responsum, seu Responsorium, inter et Graduale. Hoc peculiare Responsorium est, quod in gradibus, sive juxta pulpiti gradus, canitur; illud vero, quod Matutinis aliisve horis canonicis, ubi voluerit clerus, cantari consuevit. Necrolog. eccl. Paris. MS. iij. Idus Jul.: Singulis vero clericis, (show full text)
RESPONSUM,³ Idem quod supra Repositorium, nisi ita legendum est, Sportella aliudve genus vasis, in quo aliquid reponitur. Pelagius libello 10. num. 18: Dedit ei aurum et nummos, et rescellas, et omne, quod in Responso suo habebat.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
respondeo respondēre, lat., V.: nhd. Gegenleistung versprechen, versichern, antworten, zurückblasen, entgegenwehen, ausatmen, aufatmen, sich abkühlen, ruhen, haftbar sein (V.), Verantwortung übernehmen, abgelten, sich vor Gericht verteidigen, gehören zu, anheben, offenbaren, prophezeien; ÜG.: ahd. antalengen B, T, antlingen PT=T, T, antlingon T, antwurten B, Gl?, I, MF, N, (show full text)
responsis respōnsis, mlat., M.: nhd. Anwalt?; Q.: Latham (15. Jh.); E.: s. respondēre; L.: Latham 405a
responsum respōnsum, lat., N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid, Widerspruch, Wort, Rede, Auftrag, Arbeit; ÜG.: ahd. antalengi Gl, antwurti B, Gl, MF, T, antwurti O, inbot Gl, saga N; ÜG.: as. (andwordi) H; ÜG.: anfrk. antwurdi LW; ÜG.: mhd. antwürte BrTr, boteschaft BrTr; ÜG.: mnd. respons; Q.: Cic. (show full text)