contexta
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ABL S F PERF PTC PASS | NOM S F PERF PTC PASS | VOC S F PERF PTC PASS | ACC P N PERF PTC PASS | NOM P N PERF PTC PASS | VOC P N PERF PTC PASS
contexo V  to weave, entwine, join, bind
ABL S F | NOM S F | VOC S F | ACC P N | NOM P N | VOC P N
contextus ADJ  woven together, closely connected, continuous
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: contexo V:PTC:nom
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
contexo, texuī, textum, ere, zusammenweben, - flechten, I) eig.: 1) im allg.: villos ovium, Cic.: arundines scopasque, Auct. b. Afr.: amarantis lilia alba, Tibull. – 2) prägn., webend oder flechtend bilden, zusammenweben, zusammenflechten, webend, vitam (die Lebensfäden), von der Parze (Ggstz. ordiri u. rumpere), Lact. 2, (show full text)
contextus,¹ a, um, PAdi. (v. contexo), in sich selbst zusammenhängend, ununterbrochen, a) von mater. Ggstdn.: contexta condensaque corpora (Ggstz. diffusa), Lucr. 4, 55. – b) v. abstr. Ggstdn.: α) übh.: perpetuae et contextae voluptates, eine ununterbrochene Reihenfolge (Kette) von V., Cic. Tusc. 5, 96. – β) (show full text)
contextus,² ūs, m. (contexo), I) aktiv = die Zusammenfügung, -setzung, ratis temere properatae, Auson. perioch. Odyss. 5. – II) passiv = die enge Verknüpfung od. Verbindung, der Zusammenhang, a) mater. Ggstde.: c. aedificiorum, Ulp. dig. 39, 2, 15. § 13: totus hic rerum omnium c., Sen. ep. (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
contexo, contexo, xŭi, xtum, 3, v. a. and n. Act., to weave, entwine, braid, join together; to interweave, unite, connect (class. in prose and poetry). In gen. Prop.: ut earum (ovium) villis confectis atque contextis homines vestiantur? Cic. N. D. 2, 63, 158: alba lilia (show full text)
contextus, contextus, a, um, Part. and P. a., from contexo.
contextus,² contextus, ūs, m. contexo, a joining or putting together, a connection (class.; esp. freq. in the trop. signif., and in Quint.). Lit.: corporum, * Lucr. 1, 243: aedificiorum, the building of, Dig. 39, 2, 15: ratis, Aus. Per. Odyss. 5. Trop., connection, coherence (very freq. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
contexo contexō, texŭī, textum, ĕre, tr., 1 entrelacer, ourdir : Cic. Nat. 2, 158 2 [fig.] unir, relier, rattacher : (rem cum re, une chose à une autre) Cic. Or. 120 ; Rep. 1, 16 ; Fam. 5, 12, 2 || epilogum defensioni Sen. Rhet. (show full text)
contextus,¹ 1 contextus, a, um, part. de contexo.
contextus,² 2 contextŭs, ūs, m., 1 assemblage : Lucr. 1, 243 ; Cic. Fin. 5, 32 2 [fig.] réunion, enchaînement : Cic. Fin. 5, 83 || succession [de lettres] : Quint. 1, 1, 24 || contexture d'un discours : Cic. Part. 82 ; (show full text)
Дворецкий И.Х., Отличный латинско-русский словарь (1976)
contexo con–texo, texui, textum, ere 1) соткать (villos ovium C); заткать (aliquid auro Tib); 2) сплетать (amarantis lilia alba Tib); 3) сооружать (navem viminibus Cs); создавать (opus Cs); сколачивать, строить (equum trabibus V); 4) составлять, сочинять (librum Sen; orationem Q); выдумывать, замышлять (crimen (show full text)
contexta contexta, orum n [contextus] связное повествование PJ.
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
contexo contexo, -ere, -texui, -textum form.: -at (ind. praes.) |VitaeProc 233| 1 a conectere, texere – splétat, tkát b transl.: coniungere, componere – spojovat, skládat c (show full text)
contextus contextus, -us, m. form.: -xus (cf. ThLL IV 694,46) |InOmG f.66v| nexus, conexus – spojení, souvislost.
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
contexo contexere, lat., V.: nhd. zusammenweben, weben, flechten, zusammenflechten, aneinanderreihen, eng verknüpfen, knüpfen, fortsetzen, anzetteln, wirken, durchwirken, zusammenfügen, zusammenfassen, verfertigen, umhüllen, überziehen, hervorbringen; mlat.-nhd. ausdenken, erfinden, zusammenstellen, verzeichnen, beschreiben, darstellen, erzählen, zusammenschreiben, kompolieren, abschreiben, schreiben, verfassen, einen Schluss ziehen, folgern; ÜG.: ahd. gibrettan Gl, giweban N, O, (show full text)
contextus,¹ contextus (1), lat., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, ununterbrochen; Q.: Lucr. (96-55 v. Chr.); E.: s. contexere; W.: nhd. Kontext, M., Kontext, Zusammenhang; L.: Georges 1, 1606, TLL, Kytzler/Redemund 371
contextus,² contextus (2), lat., M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, enge Verknüpfung, Geflecht, Flechtwerk, Verbindung, Zusammenhang; mlat.-nhd. Urkunde, urkundliche Aufzeichnung, Textzusammenhang; ÜG.: ahd. gifuogi Gl, ginuoi Gl; Q.: Cic. (81-43 v. Chr.), Gl; Q2.: Fatteschi (749), Urk; E.: s. contexere; W.: nhd. Kontext, M., Kontext, Zusammenhang; L.: Georges 1, (show full text)