comptos
form analysis and translation based on Perseus (Version 2010):
ACC P M PERF PTC PASS
como V  to comb, arrange, braid, dress
Helmut Schmid's TreeTagger with Latin data by Gabriele Brandolini: como V:PTC:acc
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8. Aufl. (1913)
cōmo,² cōmpsī, cōmptum, ere (zsgzg. aus coemo, wie demo aus de-emo, promo aus pro-emo), zusammennehmen, -fügen, I) im allg.: quibus (animai natura) e rebus cum corpore compta vigeret, quove modo distracta rediret in ordia prima, Lucr. 4, 27 sq.: ea quo pacto inter sese mixta quibusque compta (show full text)
como,¹ āvī, ātum, āre (coma), I) v. intr. mit Haaren od. haarähnlichen Dingen versehen sein, Paul. Nol. 28, 246. – II) v. tr. mit Haaren od. haarähnlichen Dingen bekleiden, Tert. de pall. 3. – dah. Passiv medial, sich mit Haaren bekleiden, den Haarwuchs pflegen, Augustin. de opere (show full text)
Lewis & Short, A latin dictionary (1879)
como, cōmo, mpsi (msi), mptum (mtum), 3, v. a. co- (i. e. con) and emo; cf.: demo, promo. To bring together, form, frame, construct (Lucretian): dum perspicis omnem Naturam rerum quā constet compta figurā, Lucr. 1, 950 Munro ad loc.: nunc ea quo pacto inter sese (show full text)
como, cŏmo, no perf., ātum, 1, v. n. and a. [coma]. Neutr., to be furnished with hair (as verb. finit. only post-class.), Paul. Nol. 28, 246.—But freq. cŏmans, antis, P. a. Having long hair, hairy, covered with hair (poet. or in post-Aug. prose): colla equorum, Verg. (show full text)
Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!
como,¹ 1 cŏmō, āre (coma), 1 intr., être chevelu : comare jugis P. Nol. Carm. 28, 246, s'épanouir sur les sommets [en parl. d'un arbre] 2 se couvrir de duvet : Tert. Pall. 3.
como,² 2 cōmō, cōmpsī, cōmptum, comĕre (cum, emo), tr., 1 arranger, disposer ensemble : Lucr. 3, 258 ; 4, 27 2 arranger, disposer ses cheveux, peigner : comere capillos Cic. Pis. 25, arranger ses cheveux ; dum comit dumque se exornat Pl. St. 696, pendant (show full text)
Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (thanks to the Centre for Classical Studies at the Institute of Philosophy of the Czech Academy of Sciences (www.ics.cas.cz/en)) (2017)
como 2. como v. coemo
como 1. como 1. 1 a intrans.: comas habere – mít vlasy, chlupy b trans.: comis vestire alqd – zahalit něco vlasy + 2 (show full text)
Köbler, Gerhard, Lateinisches Abkunfts- und Wirkungswörterbuch für Altertum und Mittelalter (thanks to the author, http://www.koeblergerhard.de/Mittellatein-HP/VorwortMlat-HP.htm) (2010)
como cōmere, lat., V.: nhd. zusammennehmen, zusammenfügen, zusammenstellen, ordnen, zurechtlegen, machen, schaffen, schmücken, zieren, verzieren, ausstatten, glanzvoll umgeben (V.), kunstvoll verfassen, schön darstellen; ÜG.: ahd. (bidekken) N, garawen N, gimahhon Gl, (gizeman) N, rusten Gl, (tuon) N, zieren N; ÜG.: mnd. havenen; Vw.: s. ex-; Q.: Plaut. (show full text)
como comāre, lat., V.: nhd. mit Haaren versehen (V.), mit Haaren versehen sein (V.), mit Haaren bekleiden, mit Laub bedecken; ÜG.: ahd. (dwingan) N, (gisubaren) Gl, (krazzon) Gl, lokkon Gl, (springan) Gl, (zeisan) Gl; ÜG.: mhd. zieren PsM; Vw.: s. *dē-; Q.: Tert. (um 160-220 n. Chr.), (show full text)
como comere, mlat., V.: nhd. Haar ordnen, kämmen, putzen, sich erwerben; E.: s. coma (1); L.: Habel/Gröbel 69