Close Window

Gaffiot, Dictionnaire latin-français (2016, ex 1934), merci à G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo!: spargo

spargo,² 2 spargō, sparsī, sparsum, ĕre (cf. σπείρω), tr., 1 jeter çà et là, répandre, éparpiller, semer : semen Cic. Amer. 50, répandre la semence ; aliquid in ou supra rem Cato Agr. 36 ; 161, répandre qqch. sur une chose ; nummos populo de rostris Cic. Phil. 3, 16, jeter des écus à la volée au peuple du haut de la tribune ; pedibus arenam Virg. En. 9, 629, faire voler la poussière sous ses pieds ; late sparsuræ corpora pinus Ov. M. 7, 442, des pins qui [abaissés vers la terre, en se redressant] devaient disperser au loin les corps en lambeaux ; sparsus silebo Sen. Herc. Œt. 1394, je me laisserai déchirer en lambeaux sans rien dire ; tela Virg. En. 12, 51, faire voler les traits, ou spargere seul Quadr. Ann. 78 d. Gell. 9, 1, 1 || una est Geryon sparsus manu Sen. Herc. Œt. 26, Géryon a été jeté à terre (abattu, terrassé) par mon seul bras || répandre un liquide : Lucr. 2, 195 ; 6, 629 ; Hor. Epo. 5, 26, etc. 2 disperser, disséminer : aper spargit canes Ov. M. 8, 343, le sanglier disperse les chiens ; sparsa tempestate classis Liv. 37, 13, 2, la flotte dispersée par la tempête ; sparsi per vias Liv. 9, 23, 3, disséminés le long des routes, cf. Tac. H. 3, 46 || se in fugam spargere Liv. 33, 15, 15, s'éparpiller en fuyant ; scintilla se in ignes suos spargit Lucr. 4, 606, l'étincelle s'éparpille en feux qui éclatent d'elle || [poét.] magnum rex spargit ab Argis Alciden Val. Flacc. 5, 448, le roi [Eurysthée] éloignant d'Argos le grand Alcide le lance à travers le monde || [fig.] jeter au vent, dissiper : [ses biens] Hor. Ep. 2, 2, 195 ; [le temps] Sen. Ep. 19, 1 3 parsemer, joncher : aliquid aliqua re : Cato Agr. 103 ; 157 ; Virg. B. 5, 40 ; virgulta fimo Virg. G. 2, 347, couvrir les rejetons de fumier ; sparsis pellibus albo Virg. B. 2, 41, avec des peaux semées de taches blanches, cf. Liv. 41, 21, 13 ; [fig.] litteræ humanitatis sale sparsæ Cic. Att. 1, 13, 1, lettres saupoudrées d'un sel du meilleur goût [nous dirions aujourd'hui « pleines d'atticisme »] || arroser : saxa sanguine Enn. d. Cic. Tusc. 1, 107, arroser, éclabousser de sang les rochers, cf. Lucr. 5, 1202 ; Hor. O. 4, 11, 8 ; genas lacrimis Lucr. 2, 977, inonder les joues de larmes ; [abst] qui spargunt Cic. Par. 37, ceux qui arrosent, cf. Pl. d. Gell. 18, 12, 4 4 [fig.] a) animos in corpora humana Cic. CM 77, disséminer les âmes dans les corps humains, cf. Arch. 30 ; nomen per urbes Ov. M. 8, 267, répandre un nom à travers les villes ; b) répandre un bruit, colporter : voces in vulgum Virg. En. 2, 98, semer des propos dans la foule, cf. Quint. 8, 3, 58 ; 9, 2, 80 || spargebatur Albinum... usurpare Tac. H. 2, 58, on répandait le bruit qu'Albinus s'arrogeait... → inf. pass. spargier Hor. O. 4, 11, 8.